Proposal for a subtag registration (fr-2004-ORTOGRAF)

CE Whitehead cewcathar at
Fri Dec 7 22:32:21 CET 2007

The variant subtag is limited to eight characters, no hyphens.
I do not see the need for two variant subtags; that makes tagging more cumbersome--the extra information can be left to the description--
as a second subtag does not distinguish anything:
there is no other 2004 subtag; and there is no other ortograf subtag.
so 2004-ortograf would not be my preference;
you could leave 2004 to the description maybe?
And then just use ortograf
which would result in tags of fr-ortograf
Would that work for everyone?
--C. E. Whitehead

From: mario_periard at hotmail.comTo: ietf-languages at iana.orgDate: Fri, 7 Dec 2007 16:21:19 -0500CC: Subject: Proposal for a subtag registration (fr-2004-ORTOGRAF)

To whom it may concern:LANGUAGE SUBTAG REGISTRATION FORM   1. Name of requester: Mario Périard   2. E-mail address of requester: mario_periard at   3. Record Requested:      Type: variant      Subtag: 2004-ortograf      Description: alternate french spelling      Prefix: fr      Preferred-Value:      Deprecated:      Suppress-Script:      Comments:     4. Intended meaning of the subtag:         A subtag is required to localize softwares in this alternate spelling.   5. Reference to published description      of the language (book or article):         ex. "Le peti prinse" the version in alternate is available (you can order or download it at    6. Any other relevant information: In 2004 researchers of the university of Montreal ( ) has developped the 'ortograf alternativ' (alternate french spelling) in order to increase literacy among people with intellectual or language disabilities (dislexy, dysorthography, etc).  Since then, this alternate spelling is spreading. Government bodies uses it (ex. City of Montreal -,3086502&_dad=portal&_schema=PORTAL )as well as private firms (ex. Sociétélogique - ) Today, there are also several groups (ex. - promoting this spelling which currently are translating books, softwares, web sites, etc. in order ti give a more complete access to this new spelling standard. A new variant subtag of the french (fr) is now necessary to facilitate the process of localization in the new spelling 

Livres, DVDs, gadgets, musique et bien plus. Magasinez en ligne dès aujourd'hui avec Sympatico / MSN Magasiner! 
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...

More information about the Ietf-languages mailing list