Language Variant subtags for Sanskrit

Peter Scharf peter_scharf at
Tue Jul 20 20:27:11 CEST 2010

Another thought occurred to me to name variant tags using Sanskrit  

vaidika	Vedic
laukika	Classical
bauddha	Buddhist Hybrid Sanskrit
itihasa	Epic

The fourth to be parallel as an adjective should be "aitihasika" but  
that is too long so I chose the noun on which the adjectival derivate  
is based.  Another option would be to use the truncated "aitihas".   
The others as nouns would be:


The 2nd and 3rd would indeed be strange and not have the desired  
linguistic sense.

Peter M. Scharf                           (401) 863-2720 office
Department of Classics             (401) 863-2123 dept.
Brown University
PO Box 1856                               (401) 863-7484 fax
Providence, RI 02912                Scharf at

On 20 Jul. 2010, at 8:11 AM, Michael Everson wrote:

> On 20 Jul 2010, at 12:56, John Cowan wrote:
>> Michael Everson scripsit:
>>> What is the difference between "Sanskrit" and "Classical Sanskrit",
>>> then? Why do you need both? Why not just the three others Vedic,
>>> Epic, Buddhist?
>> Because "Sanskrit" is the wider term, or hypernym, for which the  
>> others
>> (including "Classical Sanskrit") are hyponyms.
> So we have English and Standard English?
>> It sometimes happens that a hypernym has the same phonological and  
>> orthographic shape as its hypernym: thus what in English are  
>> distinguished as "Turkic" (hypernym) and "Turkish" (hyponym) are  
>> the same word in Turkish -- but that does
>> not mean that Turks can't tell the difference between Turkish and  
>> the other Turkic languages.
> I'm not *very* convinced by this analogy. A little.
> Michael Everson *

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <>

More information about the Ietf-languages mailing list