Registration forms for archival (long)

Doug Ewell dewell at roadrunner.com
Tue Jul 24 16:34:22 CEST 2007


Here are the registration forms I propose to be archived at the IANA 
site, for those variants that have been added or modified since the 
October 2005 launch of the Language Subtag Registry and do not already 
have an archived registration form.  The form for 'baku1926' is patched 
together to reflect both the original request and the subsequent change 
to the Comments field.

Because of the large volume of material here and the non-urgent nature 
of archival, I suggest an exceptional two-week review period for these 
forms, after which we will submit them to IANA.

As a reminder, these forms should be reflective of the decision-making 
process at the time these variants were proposed and approved.

If you have comments or corrections to any of these forms, please change 
the Subject line of your e-mail to indicate which form is being 
discussed.

---

Date: Wed May 16 18:00:14 2007

LANGUAGE SUBTAG REGISTRATION FORM
1. Name of requester:  C. E. Whitehead
2. E-mail address of requester: cewcathar at hotmail.com
3. Record Requested:
Type: variant
Subtag: 1606nict
Description: Late Middle French (to 1606)
Added: 2007-03-20
Prefix: frm
Comments: 16th century French as in Jean Nicot, "Thresor de la langue
  francoyse", 1606, but also including some French similar to that of
  Rabelais
Prefix: frm
Preferred-Value:
Deprecated:
Suppress-Script:
Comments:

4. Intended meaning of the subtag:
5. Reference to published description
of the language (book or article):

* du Bellay, Joachim.  (1549; rpt. 1969).
  "La deffence et illustration de la langue françoyse".
  Ed critique by Henri Chamard, Geneve, Slatkine Rpt. 1969.

* Nicot, Jean.  (1606). "Thresor de la langue francoyse".
  Paris/ARTFL Project, University of Chicago.
  Retrieved online 2006-2007:
  http://portail.atilf.fr/dictionnaires/TLF-NICOT/index.htm

6. Any other relevant information:  French from Rabelais on is distinct 
from
  earlier Middle French.

---

Date: Wed May 16 18:11:31 2007

LANGUAGE SUBTAG REGISTRATION FORM
1. Name of requester:  C. E. Whitehead
2. E-mail address of requester: cewcathar at hotmail.com
3. Record Requested:
Type: variant
Subtag: 1694acad
Description: Early Modern French
Added: 2007-03-20
Prefix: fr
Comments: 17th century French, as catalogued in the "Dictionnaire de
  l'académie françoise", 4eme ed. 1694; frequently includes
  elements of Middle French, as this is a transitional period

4. Intended meaning of the subtag:
5. Reference to published description
    of the language (book or article):

* Dictionnaire de l'académie françoise. 4eme ed. (1694).
  Paris/ARTFL Project,
  University of Chicago.
  Retrieved online 2006-2007:
  http://portail.atilf.fr/dictionnaires/ACADEMIE/index.htm

* Fénelon, François de Salignac de La Mothe. (1984).
  "Fenelon's Letter to the French Academy:
  with an introduction and commentary".

* Ayres-Bennett, Wendy.  (2004).
  "Sociolinguistic variation in seventeenth-century France:
  methodology and case studies".
  Cambridge, UK ;  New York :  Cambridge University Press,  2004.

*  La Salle, M. S. (de la Salle le jeune, Nicholas).  (1682/1685).
   Journal.
   "Relation de la decouverte que M. de la Salle a faite
   de la Rivière de Mississipi en 1682
   et de son retour jusqu'a Quebec
   et aussi de son voyage de France dans le golfe Mexique
   pour aller chercher l'embouchure du Mississippi en 1684
   qu'elle me fait donnée par le jeune M. de la Salle".
   Texas Treasures.  Texas State Library & Archives Commission.
   Retrieved online 2006-2007:
   http://www.tsl.state.tx.us/treasures/giants/lasalle/lasalle-cover.html
   http://teacherweb.com/FL/Cocoa/CEWhitehead/HTMLPage15.stm

6. Any other relevant information:  Language in French text may vary 
widely
   in the 17th century.

---

Date: Wed Sep  6 19:52:55 2006

LANGUAGE SUBTAG REGISTRATION FORM
1. Name of requester:  Mark Davis
2. E-mail address of requester: mark.davis at macchiato.com
3. Record Requested:

 Type: variant
 Subtag : arevela
 Description: Eastern Armenian
 Prefix: hy
 Comments: Prefix 'hy': Eastern Armenian (as distinct from Western
Armenian).

4. Intended meaning of the subtag :

Eastern Armenian. The tag is a truncation of "arevelahayeren" (Armenian 
for
'eastern armenian') to within 8 letters.

5. Reference to published description
 of the language (book or article):

See:
http://en.wikipedia.org/wiki/Western_Armenian
http://en.wikipedia.org/wiki/Eastern_Armenian_language
http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=hye

---

Date: Wed Sep  6 19:50:57 2006

LANGUAGE SUBTAG REGISTRATION FORM
1. Name of requester:  Mark Davis
2. E-mail address of requester: mark.davis at macchiato.com
3. Record Requested:

 Type: variant
 Subtag : arevmda
 Description: Western Armenian
 Prefix: hy
 Comments: Prefix 'hy': Western Armenian (as distinct from Eastern
Armenian).

4. Intended meaning of the subtag :

Western Armenian. The tag is a truncation of "arevmdahayeren" (Armenian 
for
'western armenian') to within 8 letters.

5. Reference to published description
 of the language (book or article):

See:
http://en.wikipedia.org/wiki/Western_Armenian
http://en.wikipedia.org/wiki/Eastern_Armenian_language
http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=hye

---

Date: Thu May 17 06:20:38 2007

LANGUAGE SUBTAG MODIFICATION
File-Date: 2007-05-16
   1. Name of requester:                Reshat Sabiq
   2. E-mail address of requester:      tatar.iqtelif.i18n at gmail.com
   3. Record Requested:
        Type:           variant
        Subtag:         baku1926
        Description:    Unified Turkic Latin Alphabet (Historical)
        Added: 2007-04-04
        Prefix: az
        Prefix: ba
        Prefix: crh
        Prefix: kk
        Prefix: krc
        Prefix: ky
        Prefix: sah
        Prefix: tk
        Prefix: tt
        Prefix: uz
        Comments: Denotes alphabet used in Turkic republics/regions
of the former USSR in late 1920s, and throughout 1930s, which aspired to
represent equivalent phonemes in a unified fashion. Also known as: New
Turkic Alphabet; Birlәşdirilmiş Jeni Tyrk
Әlifbasь; Jaŋalif.

   4. Intended meaning of the subtag:   It refers to the alphabet whose
main principles were decided on at the Turkological Conference in 1926
in Baku, Azerbaijan, and whose implementation details were decided on at
the NTA Committee plena of 1927 in Azerbaijan, and of 1928 in Uzbekistan
and Tatarstan. It should be particularly useful in historical, and
academic discourse, and
possibly for republications of publications from late 1920s and 1930s,
or for those original publications themselves.

   5. Reference to published description
      of the language (book or article):
"Uniform Turkic Alphabet".  Wikipedia.
Retrieved online 2006/10/21:
http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Turkic_alphabet

The reference in this article is informative, however the word Uniform
used in this article is an inaccurate translation. Other sources do not
use Uniform. Unified is used in several sources in various languages.

ЯКОВЛЕВ, 
Н.Ф. (1936). «О 
развитии 
и 
очередных 
проблемах 
латинизации
алфавитов». 
In 
Революция 
и 
письменность. 
№ 2, стр. 25–38
(commentaire // 
комментарий).

The above resource is in the Russian language and is also cited at the
Wikipedia article, "Uniform Turkic Alphabet" (which is, in turn, cited
above).

    6. Any other relevant information: As one article from 1936 puts it,
Soviet alphabet unification did not aim at having a single alphabet for
all Turkic regions, but rather a unified core, with additions of letters
when needed. In reality, some unifiable letters were denoted differently
in some languages, and some unified letters in some alphabets were not
in the spirit of unification. On a side note, orthography based on this
alphabet was actually less unified than Arabic orthography (especially
standard one used for centuries before early 1920s). Latinization policy
in late 1920s, and 1930s was also applied to non-Turkic languages, but
they weren't characterized by the same unified core alphabet as Turkic
languages were. For instance, letter c was used to denote English ch in
the Latin-based Turkic alphabets of 1930s, but it was used for ts,
with ç used for ch, in some non-Turkic alphabets.

---

Date: Tue Aug 29 20:47:05 2006

LANGUAGE SUBTAG REGISTRATION FORM
1. Name of requester:  John Cowan
2. E-mail address of requester:  cowan at ccil.org
3. Record Requested:

   Type: variant
   Subtag: boont
   Description: Boontling
   Prefix: en
   Suppress-Script: Latn
   Comments: Jargon embedded in American English

4. Intended meaning of the subtag: The Boontling dialect of American 
English
5. Reference to published description
   of the language (book or article):

Adams, Charles C.  _Boontling: An American Lingo, with a Dictionary of
Boontling.  University of Texas Press, 1971
6. Any other relevant information:

Boontling is the name given by its speakers to a deliberately contrived
jargon which was spoken extensively between 1880 and 1920 in the upper
Anderson Valley of Mendocino County, California. This name, an 
abbreviated,
self-explaining compound, is itself a typical word in the jargon. 
"Boont"
is the local term for Boonville, the largest town in the valley and
traditionally the service center of the upper portion of the area; 
"ling"
is abbreviated from "lingo". Boontling, then, is the lingo of Boonville.

At the zenith of its development, Boontling contained a basic vocabulary 
of
more than 1000 words and phrases, and nearly 3000 specialized names for
inhabitants of the area and for local geographical features.  It was 
spoken
and/or understood by most of the approximately 500 people in the rural
community. Three differing accounts of its origins are given by 
informants;
all three agree that it originated as a secret language, but then 
spread,
perhaps via public school, to the general populace. A conscious effort 
was
made to coin additional words.

Boontling is still studied today, both as an unusual linguistic 
phenomenon,
and by local valley residents who wish to know more of their heritage.

Registration of this variant will cause the existing grandfathered
tag "en-boont" to be changed to a redundant tag.

---

Date: Mon Nov 27 23:01:22 2006

LANGUAGE SUBTAG REGISTRATION FORM
1. Name of requester:  Michael Everson
2. E-mail address of requester: everson at evertype.com
3. Record Requested:

  Type: variant
  Subtag: fonipa
  Description: International Phonetic Alphabet

4. Intended meaning of the subtag :
To be used for to indicate transcriptions in the International
Phonetic Alphabet.

5. Reference to published description of the language (book or article):
International Phonetic Association. 1999. Handbook of the
International Phonetic Association: A guide to the use of the
International Phonetic Alphabet. Cambridge: Cambridge University
Press. ISBN 0-521-65236-7

---

Date: Mon Nov 27 23:01:18 2006

LANGUAGE SUBTAG REGISTRATION FORM
1. Name of requester:  Michael Everson
2. E-mail address of requester: everson at evertype.com
3. Record Requested:

  Type: variant
  Subtag: fonupa
  Description: Uralic Phonetic Alphabet

4. Intended meaning of the subtag :
To be used for to indicate transcriptions in the Uralic Phonetic 
Alphabet.

5. Reference to published description of the language (book or article):
http://std.dkuug.dk/jtc1/sc2/wg2/docs/n2419.pdf and its biblipgraphy.

---

Date: Mon Nov 27 19:36:58 2006

LANGUAGE SUBTAG REGISTRATION FORM
1. Name of requester:  Michael Everson
2. E-mail address of requester: everson at evertype.com
3. Record Requested:

  Type: variant
  Subtag: monoton
  Description: Monotonic Greek
  Prefix: el
  Comments: Prefix 'el': Monotonic Greek orthography.

4. Intended meaning of the subtag :
To be used for Monotonic Greek orthography.

5. Reference to published description of the language (book or article):
Watts, Niki. 1997. The Oxford Greek minidictionary. Greek-English,
English-Greek. Oxford: Oxford University Press. ISBN 0-19-864147-8

---

Date: Mon Nov 27 19:37:32 2006

LANGUAGE SUBTAG REGISTRATION FORM
1. Name of requester:  Michael Everson
2. E-mail address of requester: everson at evertype.com
3. Record Requested:

  Type: variant
  Subtag: polyton
  Description: Polytonic Greek
  Prefix: el
  Comments: Prefix 'el': Polytonic Greek orthography.

4. Intended meaning of the subtag :
To be used for Polytonic Greek orthography.

5. Reference to published description of the language (book or article):
Pring, J. T. 1992. The Oxford dictionary of modern Greek:
Greek-English and English-Greek. Oxford: Clarendon Press. ISBN
0-19-864148-6

---

Date: Tue Aug 29 20:40:05 2006

LANGUAGE SUBTAG REGISTRATION FORM
1. Name of requester:  John Cowan
2. E-mail address of requester:  cowan at ccil.org
3. Record Requested:

   Type: variant
   Subtag: scouse
   Description: Scouse
   Prefix: en
   Suppress-Script: Latn
   Comments: English Liverpudlian dialect known as 'Scouse'

4. Intended meaning of the subtag: The Scouse dialect of English
5. Reference to published description
   of the language (book or article):

Shaw, Frank, Spiegl, Fritz, and Kelly, Stan. Lern Yerself Scouse
Volume 1: How to Talk Proper in Liverpool. Liverpool, UK: Scouse Press,
1966-1996.

Lane, Linacre. Lern Yerself Scouse Volume 2: The ABZ of
Scouse. Liverpool, UK: Scouse Press, 1966-1996.

Minard, Brian. Lern Yerself Scouse Volume 3: Wersia Sensa Yuma?
Liverpool, UK: Scouse Press, 1966-1996.

Unknown. Lern Yerself Scouse Volume 4: The Language of Laura Norder.
Liverpool, UK: Scouse Press, 1966-1996.

Szlamp. Oxford English Dictionary (Online Abstract): The definition of 
the
word 'Scouser', 'Scouser' Liverpool, UK: http://www.scouser.com/define/,
1996-Present (via Active Update).

6. Any other relevant information:

Registration of this variant will cause the existing grandfathered
tag "en-scouse" to be changed to a redundant tag.

---

Date: Mon Jan 29 13:18:33 2007

LANGUAGE SUBTAG REGISTRATION FORM

1. Name of requester: Gabriel Babiano Huete (Agencia Española de
Administración Tributaria)

2. E-mail address of requester: gabriel.babiano at correo.aeat.es

3. Record Requested:
Type: variant
Subtag: valencia
Description: valencian
Prefix: ca

4. Intended meaning of the subtag:
Variety spoken in "Comunidad Valenciana" (Spain) OR
Variety spoken in "Comunidad Valenciana" (Spain) where it is co-official
(see "Any other relevant information")

5. Reference to published description of the language (book or article):
* Sanchis i Guarner, Manuel (1934, 1967). La llengua dels valencians.
Edicions 3i4, València 2005. ISBN 84-7502-082-8.
* Valor i Vives, Enric (1978). Curs mitjà de gramàtica 
catalana, referida
especialment al País Valencià. Edicions Grog, València 
1999. ISBN
84-85211-45-6.
* Salvador i Gimeno, Carles (1951). Gramàtica valenciana. 
Associació
Cultural Lo Rat Penat. València 1995. ISBN 84-85211-71-5.
* Salvador i Gimeno, Carles (1963). Valencians i la llengua 
autòctona
durant els segles XVI, XVII i XVIII. Institució Alfons el 
Magnànim..
València. ISBN 84-370-5334-X.
* Colomina i Castanyer, Jordi, (1995). Els valencians i la llengua
normativa. Textos universitaris. Alacant: Institut de Cultura "Juan
Gil-Albert". ISBN 84-7784-178-0.
* Web de l'Acadèmia Valenciana de la Llengua - Institució del 
País Valencià
amb competències normatives sobre el valencià.
* Diccionari Ortogràfic i de Pronunciació del Valencià 
(DOPV).
* Diccionari Valencià
* Diccionari català-valencià-balear
* Dictamen vinculant de l'AVL del 9 de febrer de 2005.
* Área de Política Lingüística de la Generalitat 
Valenciana.
* Normes de Castelló
* Eines de llengua - Abundant informació 
sociolingüística, de dret
lingüístic, normativa lingüística, estadística, 
etc... del valencià.
Mantinguda per la «Coordinadora de Dinamització 
Lingüística del País
Valencià».
* Fons de dades numèriques del Servei d'Investigació i Estudis
Sociolingüístics de la Generalitat Valenciana.
* Informació i mapes sobre els dialectes valencians
* Atles lingüístic valencià
* Mapes lingüístics
* Breu exposició de les teories en disputa sobre la relació 
entre valencià
i català al lloc web de la Promotora Española de 
Lingüística (en castellà)

6. Any other relevant information:
LEY ORGÁNICA 5/1982, DE 1 DE JULIO, DE ESTATUTO DE AUTONOMÍA 
DE LA
COMUNIDAD VALENCIANA [DOGV núm. 74, de 15 de julio]  (
http://www.gva.es/cidaj/cas/c-normas/5-1982.htm#9)


--
Doug Ewell  *  Fullerton, California, USA  *  RFC 4645  *  UTN #14
http://users.adelphia.net/~dewell/
http://www1.ietf.org/html.charters/ltru-charter.html
http://www.alvestrand.no/mailman/listinfo/ietf-languages



More information about the Ietf-languages mailing list