Additional name "Cou" for 'tsu' (was: i-tsu: minor correction in RFC 5646 language tag entry)
cowan at mercury.ccil.org
Thu Sep 25 23:49:23 CEST 2014
Pascal Vaillant scripsit:
> BUT the pinyin transliteration of 鄒 is "zou", not "cou".
> The non-aspirated fricative dental is noted "ts" in Wade
> and "z" in pinyin. The aspirated corresponding consonant
> is noted "ts'" in Wade and "c" in pinyin, but 鄒 in the
> received Mandarin pronounciation (in Taiwan "guoyu")
> actually is "zou" and not "cou".
That's a compelling point. But in Tsou itself there is no phonemic
contrast corresponding to the Chinese constrast between zou and cou.
So since we have had a specific request for "Cou" but not for "Zou",
I'd go with what the requester wants, since these names are not
John Cowan http://www.ccil.org/~cowan cowan at ccil.org
And now here I was, in a country where a right to say how the country should
be governed was restricted to six persons in each thousand of its population.
For the nine hundred and ninety-four to express dissatisfaction with the
regnant system and propose to change it, would have made the whole six
shudder as one man, it would have been so disloyal, so dishonorable, such
putrid black treason. --Mark Twain's Connecticut Yankee
More information about the Ietf-languages