Variant subtag proposal: Høgnorsk variety of Norwegian
Leif Halvard Silli
xn--mlform-iua at xn--mlform-iua.no
Sat Jan 2 02:55:05 CET 2010
Thorgeir Holm, Sat, 02 Jan 2010 02:08:22 +0100:
> <hermer John Cowan frå 02.01.2010 01:27>
>> and as speaking a different language from Danes or Swedes.
>> (A Swedish net.friend of mine from central Sweden says he understands
>> his neighbors across the border better than he does Swedes from other
>> parts of his country; it's hardly surprising that many isoglosses should
>> run east and west on the Norway-Sweden peninsula.)
> This would be our friends in Jamtland, whose dialect is considered as
> Norwegian even by Swedish linguists. What would be the recommended
> prefix in this case? ;-)
Prefix of what ... For spoken Jämtlandish, one could insist that it
should be tagged as either 'nn-SE' or 'no-SE', I suppose. And if their
dialect was a written in a form that followed the Høgnorsk principles,
we could add -hognorsk thereafter, I guess: 'nn-SE-hognorsk'.
Cool. I never thought about that Sweden had their own Nynorsk. ;-)
>>> It is vital that 'no-hognorsk' be valid, the practical circumstances in
>>> Norwegian language tagging being as chaotic as they are.
>> In no case will "no-hognorsk" be invalid.
> That's what I wanted to hear.
Very useful as reference, indeed.
> Okay, Leif, I think we exhausted this: 'nn-hognorsk' *is* preferrable,
> and other uses lie beyond the scope of the registry.
I think Kent's viewpoints are very valuable as well - if only they
could be carried through. If I _could_ tell people to not use 'no' for
monolingual Bokmål texts. That 'no' can validly be used for both
Nynorsk and Bokmål texts is a just as much a practical as an
"activistic" benefit - and just as much curse as a blessing. But any
principle is a double sword, including the principle that
'no'/'Norwegian' covers two languages.
So, then I would like to hear your opinion about inserting a note
explicitly forbidding to use 'nb' as a prefix of 'hognorsk', as doing
so would be illogical and not intended. The rest - whether to use 'no'
or 'gem' or whatever before 'hognorsk', would then be up to judgement
and needs etc. And it would also in itself be telling that 'hognorsk'
is not listed as forbidden after 'no'.
(Sidekick: 'høgnorsk/hognorsk' would have to be written
'høynorsk/hoynorsk' in a traditional Bokmål rendering, should the
Bokmål fraction happen to want to use the same term for something.
'Høg' is permitted in Bokmål, but it is predominantly used in names of
official institutions - such as 'høgskole' - where something that is
equally good [or equally artificial] within in both norms, often is
leif halvard silli
More information about the Ietf-languages