Japanese transliteration: ja-Latn-hepburn
biercenator at gmail.com
Sun Sep 6 03:30:21 CEST 2009
Here is a submission for ja-Latn-kunrei, to accompany the earlier doc
for ja-Latn-hepburn. I will send a further submission for
Request for variant registration
1. Name of requester: Frank Bennett
2. E-mail address of requester: bennett at law.nagoya-u.ac.jp
3. Record Requested
Description: Kunrei-shiki romanization, as defined in ISO-3602.
4. Intended meaning of the subtag:
Indicates that the target content is Japanese text, romanized using
the method defined in ISO 3602.
5. Reference to published description of the language (book or article):
ISO-3602 (available for purchase)
6. Any other relevant information:
Kunrei-shiki ("kunrei-style") romanization is taught in Japanese
schools, and is more accessible (for _writing_ purposes) to native
speakers of Japanese, because the form to be used in romanization
does not depend on knowledge of English spelling conventions, but
is instead derived in a systematic fashion from the Japanese
logographic script used to express pronunciations natively.
More information about the Ietf-languages