Variant request: Japanese modified Hepburn

Phillips, Addison addison at
Tue Sep 1 05:28:19 CEST 2009

This probably should have the prefix "ja-Latn". Are you using Hepburn in contrast to some other scheme? As the predominant romanization, it may not require its own subtag. The tag "ja-Latn" would presumably imply Hepburn.

Please note that the subtag needs to be all lowercase (hepburn) if/when submitted to IANA.



Addison Phillips
Globalization Architect -- Lab126

Internationalization is not a feature.
It is an architecture.

> -----Original Message-----
> From: ietf-languages-bounces at [mailto:ietf-languages-
> bounces at] On Behalf Of Frank Bennett
> Sent: Monday, August 31, 2009 7:51 PM
> To: ietf-languages at
> Subject: Variant request: Japanese modified Hepburn
> Request for variant registration
>    1. Name of requester: Frank Bennett
>    2. E-mail address of requester: bennett at
>    3. Record Requested:
>       Type: variant
>       Subtag: Hepburn
>       Description: Revised Hepburn romanization
>       Prefix: ja
>    4. Intended meaning of the subtag:
>        Indicates the target content is Japanese text, romanized
> according to the rules by the modified Hepburn system of
> romanization.
>    5. Reference to published description of the language (book or
> article):
>        Unofficial reference with onward links:
>    6. Any other relevant information:
>        The immediate need for this is in the context of
> bibliography
> management, where alternate representations of a title, name or
> other
> field must be offered for sorting or display purposes.  Revised
> Hepburn is the most common transliterated form used for Japanese
> content where the native script (Han + kana) is not supported by
> the
> publisher.
> _______________________________________________
> Ietf-languages mailing list
> Ietf-languages at

More information about the Ietf-languages mailing list