Reminder: ISO 639-3 changes are coming

CE Whitehead cewcathar at hotmail.com
Tue Nov 17 01:14:54 CET 2009







Hi.

I finally looked through the change requests--but in a tearing hurry, and have only a few comments!

I'll look through them more carefully eventually--I hope soon.
change request number 2009-007


O.k. but it might also be o.k. to have both names!


Iranian Persian
Western Farsi ???

Persian definitely needs to be added as one of the names!

("Parsi" means something else and cannot be used I guess although it was originally the correct pronunciation of the language name!)

For more on this,
See:
http://en.wikipedia.org/wiki/Persian_language#Nomenclature
"Persian, the more widely used name of the language in English, is an Anglicized form derived from Latin *Persianus < Latin Persia < Greek Πέρσις Pérsis, a Hellenized form of Old Persian Parsa. According to the Oxford English Dictionary, the term Persian seems to have been first used in English in the mid-16th century.[10] Native Persian speakers call it "Pārsi" (local name) or Fārsi.[11] Fārsi is the arabicized form of Parsi, due to a lack of the 'p' phoneme in Standard Arabic.[12][13] In English, this language is historically known as "Persian", though some Persian-speakers migrating to the West continued to use "Farsi" to identify their language in English and the word gained some currency in English-speaking countries.[14] "Farsi" is encountered in some linguistic literature as a name for the language, used both by Iranian and by foreign authors.[15] According to the OED, the term Farsi was first used in English in the mid-20th century.[11] The Academy of Persian Language and Literature has declared that the name "Persian" is more appropriate, as it has the longer tradition in the western languages and better expresses the role of the language as a mark of cultural and national continuity.[16] Some Persian language scholars[who?] also have rejected the usage of "Farsi" in their articles."

I note that Omniglot uses both names:

http://www.omniglot.com/writing/persian.htm

But others say it should be "Persian" only:

http://www.farsipersian.com/

http://www.iranian.com/Features/Dec97/Persian/

On the other hand, there are those who insist it is "Farsi":

http://www.iranian.com/Sep96/Articles/FarsiReaction2/FarsiReaction2.html


* * *
change request number 2009-069


http://www.sil.org/iso639-3/chg_detail.asp?id=2009-069&lang=acf


I suppose Martinique has several times the population of the other island and is a more encompassing name thus; alternately, again, there might be a cluster of names for this Creole.

* * *


change request number 2009-070

http://www.sil.org/iso639-3/chg_detail.asp?id=2009-070&lang=axz


Like Doug, I found only a few words online at the unfinished web site (thanks for pointing me to it).
I have no more comments until I see a list of speakers/users!
(As Doug has noted I think, we can submit comments to

iso639-3 at sil.org )

* * *


change request nuimber 2009-071


http://www.sil.org/iso639-3/chg_detail.asp?id=2009-071&lang=djk


This is for the Nenge, Businenge Tongo. 
I see no reason to oppose this change as the new name encompasses a wider group of speakers perhaps (this may have implications for the 2009-069 case above!)

And of course, I am anxious to see this particular request approved so we can process the variant requests.


Best,

C. E. Whitehead
cewcathar at hotmail.com


 
 		 	   		  
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://www.alvestrand.no/pipermail/ietf-languages/attachments/20091116/eb1e08bd/attachment-0001.htm 


More information about the Ietf-languages mailing list