Registration forms for description changes
Debbie Garside
debbie at ictmarketing.co.uk
Sun Jun 11 23:06:10 CEST 2006
Håvard wrote:
> "Bok" means "book" and "mål" means "language", and "bokmål"
> does not mean "book language" (whatever that might be)
I would say that a rough interpretation of "book language" in English would
be "literary language".
Perhaps it would be good if you could translate "bokmål".
Best regards
Debbie
> -----Original Message-----
> From: ietf-languages-bounces at alvestrand.no
> [mailto:ietf-languages-bounces at alvestrand.no] On Behalf Of
> Håvard Hjulstad
> Sent: 11 June 2006 21:57
> To: ietf-languages at iana.org
> Subject: RE: Registration forms for description changes
>
> > Håvard Hjulstad wrote:
> > > Rendering "nynorsk" and "bokmål" in English as "New
> Norwegian" and
> > > "Book Language"
> > > is quite simply incorrect.
> >
> > I did not suggest "rendering" "bokmål" as "book language".
> > It still literally means "book language" (at least it did last I
> > checked...), which is what I said. I did make some other
> suggestions,
> > including the literal translation of "nynorsk", but not that
> > particular one on "bokmål".
> >
> > /kent k
> >
> >
> No!
> "Bok" means "book" and "mål" means "language", and "bokmål"
> does not mean "book language" (whatever that might be).
> "Cup" means "cup" and "board" means "board", and "cupboard"
> does not mean "cup board".
> And a thousand other examples.
> That is how language is.
>
> Håvard
>
>
> _______________________________________________
> Ietf-languages mailing list
> Ietf-languages at alvestrand.no
> http://www.alvestrand.no/mailman/listinfo/ietf-languages
>
More information about the Ietf-languages
mailing list