Registration forms for description changes

Debbie Garside debbie at ictmarketing.co.uk
Sun Jun 11 23:06:10 CEST 2006


 Håvard wrote:

> "Bok" means "book" and "mål" means "language", and "bokmål" 
> does not mean "book language" (whatever that might be)

I would say that a rough interpretation of "book language" in English would
be "literary language".

Perhaps it would be good if you could translate "bokmål".

Best regards


Debbie


> -----Original Message-----
> From: ietf-languages-bounces at alvestrand.no 
> [mailto:ietf-languages-bounces at alvestrand.no] On Behalf Of 
> Håvard Hjulstad
> Sent: 11 June 2006 21:57
> To: ietf-languages at iana.org
> Subject: RE: Registration forms for description changes
> 
> > Håvard Hjulstad wrote:
> > > Rendering "nynorsk" and "bokmål" in English as "New 
> Norwegian" and 
> > > "Book Language"
> > > is quite simply incorrect.
> > 
> > I did not suggest "rendering" "bokmål" as "book language".
> > It still literally means "book language" (at least it did last I 
> > checked...), which is what I said. I did make some other 
> suggestions, 
> > including the literal translation of "nynorsk", but not that 
> > particular one on "bokmål".
> > 
> >     /kent k
> > 
> >
> No!
> "Bok" means "book" and "mål" means "language", and "bokmål" 
> does not mean "book language" (whatever that might be).
> "Cup" means "cup" and "board" means "board", and "cupboard" 
> does not mean "cup board".
> And a thousand other examples.
> That is how language is.
> 
> Håvard
> 
> 
> _______________________________________________
> Ietf-languages mailing list
> Ietf-languages at alvestrand.no
> http://www.alvestrand.no/mailman/listinfo/ietf-languages
> 




More information about the Ietf-languages mailing list