Language and script encoding standards
mark.davis at icu-project.org
Mon Jul 24 05:11:17 CEST 2006
One of the things we've run into is that romanization (and in general,
transliteration schemes and other big orthographic variations, like
polytonic) tend to cut across countries instead of be within them. In
retrospect, it's too bad that we didn't allow for both script plus
orthographic variants in second position, since it would have worked better
with fallback. Ah well, hindsight is 20:20....
On 7/23/06, John Cowan <cowan at ccil.org> wrote:
> Andrew Cunningham scripsit:
> > In one of the projects I'm currently working on, I'd see the need to
> > be able to use subtags to indicate the romanization schema that is
> > being used to transcribe the langauge in question.
> Well, propose some variant subtags for the various relevant schemes,
> then, and we'll have some Real World proposals to get our teeth into.
> Values of beeta will give rise to dom! John Cowan
> (5th/6th edition 'mv' said this if you tried http://www.ccil.org/~cowan
> to rename '.' or '..' entries; see cowan at ccil.org
> Ietf-languages mailing list
> Ietf-languages at alvestrand.no
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
More information about the Ietf-languages