Scottish English

Michael Everson everson at
Thu Oct 20 23:21:13 CEST 2005

At 14:05 -0700 2005-10-20, Karen_Broome at wrote:
>I never expressed an intention to use "Gaelic" to represent Irish. I 
>intend to use "Gaelic (Irish)." I don't use the terms "Mandarin" or 
>"Mandarin Chinese" either. I use "Chinese (Mandarin)" and "Chinese 
>(Cantonese)" for the same reason. This helps the user classifying 
>the content to see all types of Chinese available before making a 
>classification. Inverting the base language name and its modifier is 
>not an uncommon practice.

OK, I was just informing you of the precise terminology.
Michael Everson *

More information about the Ietf-languages mailing list