gender voice variants

Peter Constable petercon at microsoft.com
Wed Dec 19 06:04:47 CET 2012


Again, I had in mind a specific and very narrow scope for what I think is a very common scenario. A decade ago, I wrote about it not being appropriate to try to capture narrow dialectal, sociolinguistic, prosodic, etc. details in language identifiers.

Peter

Sent from Windows Mail

From: Mark Davis ☕
Sent: ‎December‎ ‎18‎, ‎2012 ‎1‎:‎07‎ ‎PM
To: Caoimhin O Donnaile
CC: ietf-languages at iana.org
Subject: Re: gender voice variants

Having a distinction between formal and informal, or between fvoice and mvoice may be reasonable.

But denoting facts about the speaker are a massive slippery slope, and really belong somewhere else. One can foresee the path from

  *   male speaker, then
  *   elderly speaker, then
  *   male, elderly, speaks-like-Jack-Nickelson speaker



Mark<https://plus.google.com/114199149796022210033>

— Il meglio è l’inimico del bene —



On Tue, Dec 18, 2012 at 10:50 AM, Caoimhin O Donnaile <caoimhin at smo.uhi.ac.uk<mailto:caoimhin at smo.uhi.ac.uk>> wrote:
"I want the audio prompts in the UI to be in Czech and in a male voice".

If you start using the subtag to denote the gender of the speaker rather than language variety, then how would you label Japanese women’s language spoken by a male, or vice-versa?

Caoimhín
_______________________________________________
Ietf-languages mailing list
Ietf-languages at alvestrand.no<mailto:Ietf-languages at alvestrand.no>
http://www.alvestrand.no/mailman/listinfo/ietf-languages


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://www.alvestrand.no/pipermail/ietf-languages/attachments/20121219/995f4a51/attachment.html>


More information about the Ietf-languages mailing list