Revised request: Japanese transliteration variants
Doug Ewell
doug at ewellic.org
Wed Sep 2 15:00:05 CEST 2009
Kent Karlsson <kent dot karlsson14 at comhem dot se> wrote:
> Note that it covers only Revised Hepburn (not too keen on the word
> "romanization", but that is very minor). Contrary to Doug's messages,
> it does not cover other variants of Hepburn
> transcription/transliteration.
Kent read more carefully than I did. The proposal does indeed say
"Revised Hepburn romanization" and in that case my sub-subtagging idea
would not work.
> That may need a bit more discussion (IMHO), esp. since the Wikipedia
> article says "In Japan itself, there are three variants officially
> mandated for various uses...".
We may want to decide -- without affecting the ability of this proposal
to serve Frank's tagging needs, and without trying to tell Frank what he
needs -- whether we think there will be a need to distinguish different
varieties of Hepburn in tags. I might argue that the differences are
minor enough that tagging them separately would lose more in matching
ability than it would gain in precision, but of course that could be
debated.
In fact, under "Variations" Wikipedia lists six different ways that long
vowels can be written (one of which overlaps with kunrei-shiki and
nihon-shiki), so perhaps separate subtags for the various Hepburn
flavors might be, at once, too much distinction and not enough.
> It also detaches nihon-shiki as not being a variant of kunrei-shiki.
> (An earlier proposal had the subtag "kunrei" covering both
> kunrei-shiki and nihon-shiki, which maybe was not intended.)
I believe it was intended at the time, but Frank thought about it again
and in his latest proposal he has moved nihon-shiki back out from under
kunrei-shiki.
--
Doug Ewell * Thornton, Colorado, USA * RFC 4645 * UTN #14
http://www.ewellic.org
http://www1.ietf.org/html.charters/ltru-charter.html
http://www.alvestrand.no/mailman/listinfo/ietf-languages ˆ
More information about the Ietf-languages
mailing list