French orthography on the Internet (Was: BCP47 Appeals process)
doug at ewellic.org
Sat Sep 20 04:12:54 CEST 2008
Stephane Bortzmeyer <bortzmeyer at nic dot fr>, his name spelled without
the accent presumably to get around some e-mail deficiency, wrote:
>> I can't tell whether you feel it is a legitimate variation or not.
> I'm not 100 % sure of the meaning of "legitimate".
> If it means that I approve this orthography or not, well, this is
> irrelevant: people speak and write languages as they want, regardless
> of my opinion.
> If it means there is an actual use, well, there certainly is, but it
> is typically only in the deepness of private discussions, so it is
> hard to gauge its importance.
It means a variation that is distinct enough to justify its own subtag.
We have no iron-clad rules for what constitutes a taggable distinction,
nor could we, but there are precedents that are more or less followed.
We tag orthographic variants that are different enough to require their
own spell-checker dictionaries. We don't tag spoken accents, like
Brooklyn English. I can't tell which side of the fence Gérard feels
"unaccented French" is on.
Doug Ewell * Thornton, Colorado, USA * RFC 4645 * UTN #14
More information about the Ietf-languages