wadegile and pinyin LANGUAGE SUBTAG REGISTRATION FORMs

Gerard Meijssen gerard.meijssen at gmail.com
Tue Aug 26 14:03:52 CEST 2008


Hoi,
As the Tibetan language is written in a completely different script,
localisation can not be done by using the same transcription.
http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=bod
Thanks,
       Gerard

On Tue, Aug 26, 2008 at 9:05 AM, Andrew Cunningham
<lang.support at gmail.com>wrote:

>
>
> 2008/8/26 John Cowan <cowan at ccil.org>
>
>> Andrew Cunningham scripsit:
>>
>>
>>
>> Hmm.  Do you have a pointer to how this is done?
>>
>>
> For Tibetan: http://www.eki.ee/wgrs/rom1_bo.pdf, can also search Wikipedia
> for the article on Tibetan pinyin.
>
> General principle for pinyin usage in identifying place names available in
> http://www.un.org/depts/dhl/maplib/ungegn/session-8/working-papers/working-paper10.pdf
>
> But seems to be moves to also apply it to peoples names, birth records etc.
>
>
>> --
>> John Cowan          http://www.ccil.org/~cowan<http://www.ccil.org/%7Ecowan>
>> cowan at ccil.org
>> To say that Bilbo's breath was taken away is no description at all.  There
>> are
>> no words left to express his staggerment, since Men changed the language
>> that
>> they learned of elves in the days when all the world was wonderful. --The
>> Hobbit
>>
>
>
>
> --
> Andrew Cunningham
> Vicnet Research and Development Coordinator
> State Library of Victoria
> Australia
>
> andrewc at vicnet.net.au
> lang.support at gmail.com
>
> _______________________________________________
> Ietf-languages mailing list
> Ietf-languages at alvestrand.no
> http://www.alvestrand.no/mailman/listinfo/ietf-languages
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://www.alvestrand.no/pipermail/ietf-languages/attachments/20080826/a908fd74/attachment.htm 


More information about the Ietf-languages mailing list