acade - LANGUAGE SUBTAG REGISTRATION FORM

Mark Davis mark at macchiato.com
Tue Aug 26 00:17:50 CEST 2008


On Mon, Aug 25, 2008 at 3:06 PM, Broome, Karen <Karen_Broome at spe.sony.com>wrote:

>  Mark,
>
>
>
> I certainly see the need for this tag -- I almost registered it myself when
> the "tarask" tag came through.
>

Good. Yes, it is certainly a hole.

However, I'm wondering if there's a better subtag and description than
> "acade". I know "Narkamauka" is considered derogatory. Is there any other
> local name that could distinguish this dialect? I'm wondering if the
> government preference could change after this tag is created.
>

I asked for the native Belarusian equivalent and it is (romanized)
"akademic". My Belarusian colleague said it would be best to avoid
"narkamauka". The other form he suggested would be the equivalent of
"governmental", but I'm afraid that might fall prey to changing government
preferences, as you are.

>
>
> Seems like "academic" is a more broad classification that perhaps could be
> put to other use. I can't find an alternative, but I thought the point worth
> raising. Again, not opposed to this tag but wonder if there's a better
> subtag name. Could the date of the reform be used as we've done with other
> variants?
>
I don't think we want to use the dates, since they are quite fuzzy. I don't
much care what the exact name is, as long as the subtag exists.


>
>
> Regards,
>
>
>
> Karen Broome
>
>
>
> *From:* ietf-languages-bounces at alvestrand.no [mailto:
> ietf-languages-bounces at alvestrand.no] *On Behalf Of *Mark Davis
> *Sent:* Monday, August 25, 2008 2:41 PM
> *To:* ietf-languages at iana.org
> *Subject:* acade - LANGUAGE SUBTAG REGISTRATION FORM
>
>
>
> LANGUAGE SUBTAG REGISTRATION FORM
>
> 1. Name of requester:
>
> Ihar Mahaniok,
> Mark Davis
>
> 2. E-mail address of requester:
>
> mahaniok at google.com
>
> markdavis at google.com
>
> 3. Record Requested:
>
> Type: variant
> Subtag: acade
> Description: "academic" ("governmental", also known as "narkamauka")
> variant of Belarusian
> Prefix: be
>
> 4. Intended meaning of the subtag:
>
> To distinguish the "academic" (or "governmental") variant from the other
> forms of "be" (Belarusian). Currently, that is not possible to do, since
> "be" includes all varieties of Belarusian, including tarask ("classical").
>
> 5. Reference to published description of the language (book or article):
>
> * [Compendium 2003] Belarusian language. Linguistic compendium — Плотнікаў
> Б. А., Антанюк Л. А. Беларуская мова. Лінгвістычны кампендыум. — Мн. :
> Інтэрпрэссэрвіс, Кніжны Дом, 2003. — 672 с. ISBN 985-482-033-5, ISBN
> 985-428-614-2.
> * [Potekhina 2003] Studying the Belarusian in the environment of
> Belarusian-Belarusian bilinguism — Е. А. Потехина (Минск — Ольштын).
> Обучение белорусскому языку в условиях белорусско-белорусского двуязычия
> (проблемы обучения белорусскому языку как иностранному) // Исследование
> славянских языков и литератур в высшей школе: достижения и перспективы:
> Информационные материалы и тезисы докладов международной научной конференции
> / Под ред. В. П. Гудкова, А. Г. Машковой, С. С. Скорвида. —
> М.:[Филологический факультет МГУ им. М. В. Ломоносова], 2003. — 317 с.
> С.170—173.
> * [Padluzhny 1999] Linguistical problematic in terminology — Мовазнаўчая
> праблематыка ў тэрміналогіі // Тэорыя і практыка беларускай тэрміналогіі /
> Арашонкава Г. У., Булыка А. М., Люшцік У. В., Падлужны А. І.; Навук. рэд. А.
> І. Падлужны. — Мн.:Беларуская навука, 1999. — 175 с. ISBN 985-08-0317-7.
> С.128—170.
> * [Pravapis 2005] The classical orthography - modern normalisation.
> http://pravapis.info/books/pravapis2005.html
> * [Klimaw 2004] Клімаў І. Два стандарты беларускай літаратурнай мовы
> [2004?] // Мова і соцыум. (TERRA ALBA. Том ІІІ). Магілёў, ГА МТ „Брама".
> http://mab.org.by/materials/publ/klimau_standards.php
>
> 6. Any other relevant information:
>
> In the modern Belarusian language there are two literary norms (cf.
> [Compendium 2003], [Klimaw 2004]).
>
> The "academic" (normative, literary) form, existing in a relatively
> unchanged form for 75 years, is taught in the state school educational
> system. This norm is used for the official and state uses of Belarusian
> language. It is defined by an Institute of Linguistics of Academy of
> Sciences of Belarus.
>
> Another literary norm is the "Tarashkevitsa" (also referred to as a
> "classical") form, and has a registered variant in the language subtag
> registry already.
>
> The differences are mainly in the orthography, but also in morphology,
> syntax, vocabulary (cf. [Klimaw 2004], [Potekhina 2003], [Padluzhny 1999]).
>
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://www.alvestrand.no/pipermail/ietf-languages/attachments/20080825/9a010f46/attachment.htm 


More information about the Ietf-languages mailing list