Proposal for a subtag registration (fr-2004-ORTOGRAF or
fr-ortograf ?)
Mark Crispin
mrc at CAC.Washington.EDU
Fri Dec 14 20:32:25 CET 2007
On Fri, 14 Dec 2007, John Cowan wrote:
>> fr-ortograf (=Any simplified/phonetic French spelling, present or future)
>> fr-ortograf-langevin
>> fr-ortograf-periard
>> fr-ortograf-rougglas
> That sounds very sensible to me.
I agree. Being a non-Francophone, I assume that "ortograf" corresponds to
the precise pronunciation of that word in French (or at least the majority
dialects of French).
Assuming use of Latin values for the vowels, does the way that an
Anglophone would say "ortograf" correspond reasonably closely to the
majority-dialect French pronuncation?
The question here is whether some future simplified French spelling would
choose some other spelling of the word as being more correctly
corresponding to the precise pronuciation. Is ortograf already at the
ideal?
-- Mark --
http://panda.com/mrc
Democracy is two wolves and a sheep deciding what to eat for lunch.
Liberty is a well-armed sheep contesting the vote.
More information about the Ietf-languages
mailing list