Mapping tables (was Re: IDNA online tool)

LB lbleriot at gmail.com
Sat Apr 11 02:24:51 CEST 2009


2009/4/11 Rémy Renardin <renardinr at gmail.com>
>
> Louis,
> JFC's motto is "nothing is impossible to who does not care one knows who
made it!".

To convince me, he explained that he really preferred to leave the benefit
of the doubt to Mark. Mark has very good arguments and it can help everyone.
Now everyone knows that Unicode has warned the WG and provided a tool for
everyone to try and think. JFC does not emphasize those aspects of the
French language (but we can discuss on the mailing lists). Everything in its
time. Step by step. The goal is not to compete but to have something viable
that is usable and accepted by users, ccTLDs and application developers. Or
to say that we stop and we start from the beginning, this time according to
the Internet architecture with Unicode, with users, linguists, semioticians,
multi-linguists, and protecting the DNS. But he thinks it is too early
(perhaps because he takes a vacation :-))

I suggest you try the tool Unicode - too complicated for my old age. You can
then tell the WG, specifically, what you think in light of your Draft
underway on the nature of domain names. This could help everyone?
(translated by Google).
Original français.
Pour me convaincre, il m'a expliqué que vraiment il préférait laisser le
bénéfice du doute à Mark. Mark a donné de très bons arguments et cela peut
aider tout le monde. Maintenant tout le monde sait que Unicode a lancé un
avertissement au WG et a donné un outil pour que chacun puisse tester et
penser. JFC ne veut pas insister sur les aspects de la langue Française
(mais on peut en discuter sur les mailing listes). Chaque chose en son
temps. Pas à pas. Le but n'est pas de se disputer mais d'avoir quelque chose
de viable qui soit utilisable et accepté par les utilisateurs, les ccTLD et
les développeurs d'applications. Ou alors de dire que nous arrêtons et que
nous repartons depuis le début, cette fois selon l'architecture Internet,
avec Unicode, avec les utilisateurs, des linguistes, des sémioticiens, des
multi-linguistes, et en protégeant le DNS. Mais il pense que c'est trop tôt
(peut-être parce qu'il prend des vacances :-))

Je te propose d'essayer l'outil de Unicode - trop compliqué pour mes vieux
jours. Tu pourras alors dire au WG, concrètement, ce que tu en penses en
tenant compte de votre Draft en cours sur la nature du noms de domaine. Cela
pourrait aider tout le monde ?
---
LB

Maintenant je sais ! Google traduit "langue française" en "English
language". J'ai corrigé.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://www.alvestrand.no/pipermail/idna-update/attachments/20090411/9159e75a/attachment.htm 


More information about the Idna-update mailing list