Status of Japanese requests
cowan at ccil.org
Sat Sep 26 05:39:08 CEST 2009
Mark Crispin scripsit:
> But are you sure that all long vowels are written with circumflexes?
3602 is extremely clear: "In romanization, long vowels are shown by
the addition of a circumflex to the vowel, e.g. a long o becomes ô."
> Conversion software may not necessarily understand that "ei" was
> intended when "ee" is written. Same for "ou" vs "oo", and the mess with
> "di"/"du" (see below).
Well, straightening up the di/du is the main reason to distinguish
between Nippon on the one hand and Hepburn and kunrei on the other.
Anyhow, even if conversion software doesn't map ee to ei, it *could*
do so without knowing the exact romanization style.
> OK, that makes sense. So Nippon-shiki follows kana, and kunrei-shiki
> is a simplification based upon pronunciation (in Tokyo dialect).
> Hepburn use consonant values that an English speaker would expect (e.g.,
> "fujitsu" instead of "huzitu").
Just so. Nippon's the only one that's mindlessly reversible.
John Cowan cowan at ccil.org http://www.ccil.org/~cowan
O beautiful for patriot's dream that sees beyond the years
Thine alabaster cities gleam undimmed by human tears!
America! America! God mend thine every flaw,
Confirm thy soul in self-control, thy liberty in law!
--one of the verses not usually taught in U.S. schools
More information about the Ietf-languages