Language tag registration request for transliterated Hebrew he-Latn
Randy Presuhn
randy_presuhn at mindspring.com
Thu Jan 1 19:34:54 CET 2009
Hi -
> From: "Peter S Abrahams" <peter.abrahams at bloor-research.com>
> To: <everson at evertype.com>
> Sent: Thursday, January 01, 2009 3:43 AM
> Subject: Language tag registration request for transliterated Hebrew he-Latn
>
> LANGUAGE TAG REGISTRATION FORM
>
> Name of requester : Peter Abrahams
>
> E-mail address of requester: peter.abrahams at bloorresearch.com
>
> Tag to be registered : he-Latn
>
> English name of language : Hebrew transliterated into Latin text
>
> Native name of language (transcribed into ASCII): Ivrit b'otiot
> latinit
>
> Reference to published description of the language (book or
> article): Romanization of Hebrew Wikipedia http://en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Hebrew
> and Summary of ANSI Z39.25-1975 standard: transliteration of Hebrew http://theochem.weizmann.ac.il/~comartin/ivrit/ansi.html
>
> Any other relevant information: I have chosen he-Latn as it is in
> line with other transliterations such as az-Latn.
...
No registration is needed for he-Latn. This is already permitted by the
"generative" use of subtags. However, if you have a need to tag material
as being specifically in the Z39.25-1975 transliteration (in contrast to
other possible -Latn schemes) then it would make sense to request a
variant subtag for that purpose, e.g., he-Latn-z3925.
NB to rest of the list: let's not presume that the requester needs to
make such a distinction - let him make the determination himself, and
apply for the variant subtag if he has a need to make that distinction.
Randy
More information about the Ietf-languages
mailing list