Michael Everson everson at
Sat Sep 27 11:44:47 CEST 2008

I have not heard any protests about this one. :-)

I propose the following revision.

1. Name of requester:

Mark Davis

2. E-mail address of requester:

markdavis at

3. Record Requested:

Type: variant
Subtag: wadegile
Description: Wade-Giles romanization
Prefix: zh-Latn

4. Intended meaning of the subtag:

To be used to indicate transcriptions, typically of Mandarin Chinese,
in the romanization developed by Thomas Wade in the mid-19th century,
and reached settled form with Herbert Giles'Chinese-English dictionary
of 1892.

5. Reference to published description of the language (book or article):

Krieger, Larry S.; Kenneth Neill, Dr. Edward Reynolds (1997). "Chapter
4", in World History; Perspectives on the Past (in English). Illinois:
D.C. Heath and Company, p. 82. ISBN 0-669-40533-7. "This book uses the
traditional system for writing Chinese names, sometimes called the
Wade-Giles system. This system is used in many standard reference
books and in all books on China published before 1979."

Giles, Herbert. 1892. A Chinese-English Dictionary (Hua-Ying Zidian).
Shanghai. (Also London 1912).

See also the LOC page for the relation between Hanyu Pinyin and Wade-

See also the Wikipedia articles
Giles and

6. Any other relevant information:

Michael Everson *

Ietf-languages mailing list
Ietf-languages at

More information about the Ietf-languages mailing list