LANGUAGE SUBTAG REGISTRATION FORM (R4): pinyin
Doug Ewell
doug at ewellic.org
Tue Sep 9 14:55:41 CEST 2008
Kent Karlsson <kent dot karlsson14 at comhem dot se> wrote:
> But I note that the word "pinyin" may be unfortunate for this, since
> that word is used (with varying degrees of commonality) to several
> romanisations (including Wade-Giles) of different languages.
Using the word "Pinyin" to mean Wade-Giles would be a huge mistake in
terminology. Even though "pinyin" in Chinese means "alphabet" (as John
has told us often), in the field of Chinese romanizations "Pinyin" and
"Wade-Giles" are very much used in contrast to each other. I am no
expert in this field and even I know that.
The question of whether "Pinyin" by itself is commonly used to refer to
other romanizations, especially those called "Something-Else Pinyin" as
opposed to "Hanyu Pinyin," is really at the heart of the divide between
Michael's viewpoint and Randy's (et al.) viewpoint.
--
Doug Ewell * Thornton, Colorado, USA * RFC 4645 * UTN #14
http://www.ewellic.org
http://www1.ietf.org/html.charters/ltru-charter.html
http://www.alvestrand.no/mailman/listinfo/ietf-languages ˆ
More information about the Ietf-languages
mailing list