ID for language-invariant strings
petercon at microsoft.com
Mon Mar 17 21:34:14 CET 2008
Some clarifications wrt my specific application scenario: the strings are not intended to be presented to users as a fallback, they are intended for programmatic usage. That said, some application could still choose to use this form of the font-family name to present to users as a fallback.
So, we still have three sets of opinion on how to tag. Let me ask a different question: do people think there should be a single convention to be used for the kind of scenario I’ve described, or should the be left to be determined by application developers?
From: ietf-languages-bounces at alvestrand.no [mailto:ietf-languages-bounces at alvestrand.no] On Behalf Of Mark Davis
Sent: Monday, March 17, 2008 1:16 PM
To: Randy Presuhn
Cc: ietf-languages at iana.org
Subject: Re: ID for language-invariant strings
I agree with you that
> However, for most of the examples it seems disingenuous to claim the
> data is not linguistic in nature. These are cases where we have stuff
> that clearly *is* language in that in conveys meaning, but it doesn't entirely
> "play by the rules" that apply to material that is *in* a particular
This is different from where I have a part number, or an internal code like "zh", where having the language value be "No linguistic content" is perfectly fine.
> "und" seems wrong to me - it's not that we aren't able to figure out
> what language this stuff is "in".
I disagree about 'und'. I don't like a proliferation of codes where one works fine.
"und" means "undetermined". Not "cannot figure out what language this stuff is in", not "cannot be determined", just "undetermined". That is about as neutral as you can be.
If I have a language-neutral string like "Arial", that is to be presented to users as the name of a font, it certainly has linguistic content. It is not an arbitrary part number like SN305-SV, is not being presented as an internal code; it is being presented to users as a fallback name, in case there is no translation/transliteration into the user's language. I don't see how it is inappropriate to say that the language value is Undetermined.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
More information about the Ietf-languages