Proposal for a new variant subtag of the french language (fr)

Kent Karlsson kent.karlsson14 at comhem.se
Fri Dec 7 00:13:38 CET 2007


If I may suggest one obvious possibility, a variant
subtag "ortograf" (with "fr" as Prefix) would do nicely.

Just out of curiosity, why 'ortograf altêrnativ', and not
'ortografí altêrnatiff' (but then again, my French is not
really fluent!).

 	/kent k


> -----Original Message-----
> From: ietf-languages-bounces at alvestrand.no 
> [mailto:ietf-languages-bounces at alvestrand.no] On Behalf Of 
> Peter Constable
> Sent: Thursday, December 06, 2007 11:54 PM
> To: Mario Périard; ietf-languages at alvestrand.no
> Subject: RE: Proposal for a new variant subtag of the french 
> language (fr)
> 
> Also, even if 'alt' were permitted syntactically, "alternate" 
> is a rather generic term: potentially many different things 
> worth registering might be considered an alternate form of 
> something else. It would be better to have a subtag that 
> reflects a little more specifically what it denotes, if possible.
> 
> 
> Peter
> 
> > -----Original Message-----
> > From: ietf-languages-bounces at alvestrand.no [mailto:ietf-languages-
> > bounces at alvestrand.no] On Behalf Of Addison Phillips
> > Sent: Thursday, December 06, 2007 2:21 PM
> > To: Mario Périard
> > Cc: ietf-languages at alvestrand.no
> > Subject: Re: Proposal for a new variant subtag of the 
> french language
> > (fr)
> >
> > Hello Mario,
> >
> > In order to register a variant subtag, you need to submit the proper
> > form, which you can find (along with extremely, perhaps overly,
> > detailed
> > instructions) in RFC 4646:
> >
> >   http://www.ietf.org/rfc/rfc4646.txt
> >
> > Note that the subtag "alt" is not permitted for 
> registration. Variants
> > are required to be at least four characters long (if they 
> start with a
> > number) or five characters long (if they start with a letter)... and
> > not
> > to exceed eight characters in any case.
> >
> > I hope this helps. Best Regards,
> >
> > Addison
> >
> > --
> > Addison Phillips
> > Globalization Architect -- Yahoo! Inc.
> > Chair -- W3C Internationalization Core WG
> >
> > Internationalization is an architecture.
> > It is not a feature.
> >
> >
> > Mario Périard wrote:
> > > To Whom It May Concern,
> > >
> > > In 2004 researchers of the university of Montreal (
> > > _http://www.iforum.umontreal.ca/Forum/ArchivesForum/2003-
> > 2004/040405/article3430.htm_
> > > ) has developped the 'ortograf altêrnativ' (alternate 
> french spelling)
> > > in order to increase literacy among people with intellectual or
> > language
> > > disabilities (dislexy, dysorthography, etc).
> > >
> > > Since then, this alternate spelling is spreading. 
> Government bodies
> > uses
> > > it (ex. City of Montreal -
> > >
> > 
> _http://ville.montreal.qc.ca/portal/page?_pageid=2496,3086502&
_dad=port
> > al&_schema=PORTAL_
> > >
> > 
> <http://ville.montreal.qc.ca/portal/page?_pageid=2496,3086502&
_dad=port
> > al&_schema=PORTAL>
> > > )
> > > as well as private firms (ex. Sociétélogique -
> > >
> > 
> _http://www.societelogique.org/dev/contenu/?page=simple/bienve
nue&langu
> > e=si_
> > >
> > 
> <http://www.societelogique.org/dev/contenu/?page=simple/bienve
nue&langu
> > e=si>
> > > )
> > >
> > > Today, there are also several groups (ex. ortograf.net -
> > > _www.ortograf.net_ <http://www.ortograf.net/>) promoting this
> > spelling
> > > which currently are translating books, softwares, web 
> sites, etc. in
> > > order ti give a more complete access to this new spelling 
> standard.
> > >
> > > A new variant subtag of the french (fr) is now necessary to
> > facilitate
> > > the process of localization in the new spelling :
> > >
> > > May I suggest the code fr-alt for the alternate spelling 
> of french?
> > >
> > > Thank you,
> > >
> > >
> > > Mario Périard
> > > _mario_periard at hotmail.com_ <mailto:mario_periard at hotmail.com>
> > >
> > > 
> ---------------------------------------------------------------------
> > ---
> > > Tu pourrais gagner avec Telus & Windows Live Messenger pour
> > cellulaires.
> > > Clique ici pour plus d'info!
> > > <http://www.telusmobilite.com/on/wweb/instant_messaging.shtml>
> > >
> > >
> > > 
> ---------------------------------------------------------------------
> > ---
> > >
> > > _______________________________________________
> > > Ietf-languages mailing list
> > > Ietf-languages at alvestrand.no
> > > http://www.alvestrand.no/mailman/listinfo/ietf-languages
> >
> > _______________________________________________
> > Ietf-languages mailing list
> > Ietf-languages at alvestrand.no
> > http://www.alvestrand.no/mailman/listinfo/ietf-languages
> 



More information about the Ietf-languages mailing list