Registration forms for description changes
Debbie Garside
debbie at ictmarketing.co.uk
Sun Jun 11 21:40:28 CEST 2006
Håvard wrote:
> Please ignore Kent Karlsson's "expert opinion" about
> Norwegian. Rendering "nynorsk" and "bokmål" in English as
> "New Norwegian" and "Book Language" is quite simply incorrect.
If you disagree with a post it is usual to say why you disagree.
Best regards
Debbie Garside
> -----Original Message-----
> From: ietf-languages-bounces at alvestrand.no
> [mailto:ietf-languages-bounces at alvestrand.no] On Behalf Of
> Håvard Hjulstad
> Sent: 11 June 2006 20:14
> To: ietf-languages at iana.org
> Subject: RE: Registration forms for description changes
>
> Please ignore Kent Karlsson's "expert opinion" about
> Norwegian. Rendering "nynorsk" and "bokmål" in English as
> "New Norwegian" and "Book Language" is quite simply incorrect.
>
> Håvard
>
> -------------------------
> Håvard Hjulstad mailto:havard at hjulstad.com
> http://www.hjulstad.com/havard/
> -------------------------
> all outgoing mail is scanned using Norton AntiVirus
>
> > -----Original Message-----
> > From: ietf-languages-bounces at alvestrand.no
> > [mailto:ietf-languages-bounces at alvestrand.no] On Behalf Of Kent
> > Karlsson
> > Sent: 11. juni 2006 19:35
> > To: ietf-languages at iana.org
> > Subject: Re: Registration forms for description changes
> >
> >
> > > On 6/11/06, Kent Karlsson <kentk at cs.chalmers.se> wrote:
> > >> Pardon me, but I think that is silly. It would be better
> > in this case
> > >> to actually translate the name to English: "Book
> Norwegian". While
> > >> doing that translate also the name for "nn": "New Norwegian".
> > >
> > > But that's not the English name. As far as I can tell from the
> > > Internet, if you know the difference it's as Bokmal and
> > Nynorsk, not
> > > New and Book.
> >
> > "nynorsk" literally means "new Norwegian".
> >
> > "mal" is a really bad fallback for "mål", and that fallback
> does not
> > read right in any language.
> >
> > "bokmål" literally means "book language" (with "Norwegian" usually
> > being implicit). It is quite ok to refer to "book language
> Norwegian"
> > as just "Norwegian" (and also equate "no" and "nb", deprecating the
> > former [Preferred-value: nb]).
> >
> > /kent k
> >
> >
> > _______________________________________________
> > Ietf-languages mailing list
> > Ietf-languages at alvestrand.no
> > http://www.alvestrand.no/mailman/listinfo/ietf-languages
> >
>
>
> _______________________________________________
> Ietf-languages mailing list
> Ietf-languages at alvestrand.no
> http://www.alvestrand.no/mailman/listinfo/ietf-languages
More information about the Ietf-languages
mailing list