codes for transliterated languages

S.Rieder at iaea.org S.Rieder at iaea.org
Tue Jan 17 09:49:04 CET 2006


>Hi,
 >I would appreciate your assistance in a specific issue, ie. language >codes for transliterated languages. >
a>>) are there language codes that are already assigned/reserved for >'transliterations' of languages,
>or
>b) 'user-assigned' codes should be used?

>In case of b), I see that ISO 639 reserves 'x' for private use for >alpha-2 codes (similar to ISO 3166). However, I came across a >formulation in document 'RFC 3066' of  Jan 2001 which reads:
...>'ISO 3166 reserves the country codes AA, QM-QZ, XA-XZ and ZZ as >user-assigned codes.  [==> the following puzzles me ==> ] These MUST >NOT be used to form language tags.'
>What's behind this restriction? Or is this obsolete and I am >referring to an old version of the document....?
>If we'd use the 'x' series for the transliteration of Arabic, Chiese or Russian, we would choose 'XA' for Arabic, 'XC' (or >'XZ') for Chinese, 'XR' for Russian. These codes are already assigned >by us as alpha-2 'user-assigned country codes' to our various >international org's but would be no problem to use them in a >different field, ie. language id code.
>
>Thanks for your assistance in this matter.
>Seyda RIEDER
>^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
IAEA, >INIS & NKM Section
>e-mail: S.Rieder at iaea.org
>http://www.iaea.org/programmes/inis/index.html
>^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

This email message is intended only for the use of the named recipient.
Information contained in this email message and its attachments may be
privileged, confidential and protected from disclosure. If you are not the
intended recipient, please do not read, copy, use or disclose this
communication to others. Also please notify the sender by replying to this
message and then delete it from your system.



More information about the Ietf-languages mailing list