Variant subtag: clarification briefly sought.
John Clews
scripts20 at uk2.net
Tue Oct 4 12:10:36 CEST 2005
> Peter Constable scripsit [Re: el-latn, ru-latn, and related possibilities]
>
>> My vote, therefore, would be to simply treat specific transliteration
>> schemes via the variant subtag as defined in RFC 3066bis.
>
> I'm sold. +1
It may be enough. It depends what you want to do with the information that
accompanies the tags.
Probably when displaying text, el-Latn may be enough.
If there is a need to process text in el-Latn, which follows certain
rules, it may not be enough.
OK: possibly there isn't yet a requirement for processing such text as
yet, so I concede on that point.
In passing, I haven't read the information about the "variant" subtag as
defined in RFC 3066bis, so I would be grateful for some clarification.
Do a notional
el-Latn
and
el-Latn-[variant]
actually differ?
What would
el-Latn-[variant]
add to
el-Latn?
Is there a default
el-Latn
which therefore has certain characteristics which
el-Latn-[variant]
does not have?
I would be grateful for any clarification on
-[variant]
as the topic has been introduced.
John Clews
--
More information about the Ietf-languages
mailing list