<div dir="ltr"><div class="gmail_default" style="font-family:times new roman,serif">I fully agree with Doug.</div></div><div class="gmail_extra"><br clear="all"><div><div class="gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature"><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><font face="'times new roman', serif"><div style="background-color:transparent;margin-top:0px;margin-left:0px;margin-bottom:0px;margin-right:0px"><div></div></div><div style="background-color:transparent;margin-top:0px;margin-left:0px;margin-bottom:0px;margin-right:0px">Mark</div></font><div><div><font face="'times new roman', serif"><i><span style="font-style:normal"><i></i></span><i></i></i></font></div></div></div></div></div></div></div>
<br><div class="gmail_quote">On Mon, Feb 13, 2017 at 8:22 PM, Doug Ewell <span dir="ltr"><<a href="mailto:doug@ewellic.org" target="_blank">doug@ewellic.org</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Much of the discussion about this request seems to focus on whether the<br>
spelling reform is a "good" one, specifically whether it makes phonetic<br>
distinctions that are important in French.<br>
<br>
Although that is an interesting side topic for a group interested in<br>
languages, I hope any evaluation of the variant subtag request will not<br>
be based on that. It is not the Reviewer's or this group's job to decide<br>
whether Fransin or any other reformed orthography is a "good" system.<br>
Instead, we should be following RFC 5646, Section 2.2.5 ("Variant<br>
Subtags"), which says in its first sentence:<br>
<br>
"Variant subtags are used to indicate additional, well-recognized<br>
variations that define a language or its dialects that are not covered<br>
by other available subtags."<br>
<br>
We need to be sure we understand and agree on what "well-recognized"<br>
means, and the Reviewer should decide whether Fransin fits that<br>
description.<br>
<br>
I'll quote and paraphrase from the message Michael responded to, which<br>
was sent to an incorrect address (<a href="mailto:ietf-language@iana.org">ietf-language@iana.org</a>, with the 's'<br>
missing) and thus didn't make the list.<br>
<br>
Fransin is a completely new system (identified by Pierre as "version<br>
1.0"), initiated in September 2016, supported by an IT company with a<br>
goal "to create and maintain... a community website" which allows<br>
"registered people" to collaborate on the development of the system.<br>
Eventually the company will provide machine-transcribed versions of<br>
French texts, beginning with Wikipedia, and will investigate localizing<br>
software into it, including "Fransin orthographic correctors for the<br>
various existing Operating Systems."<br>
<br>
Pierre claims that a published Wikipedia is necessary to meet these<br>
goals, but Wikipedia has informed him that he needs "an official<br>
language code for Fransin" before they will publish one.<br>
<br>
<quote><br>
"In summary: we need a French-language transcription code corresponding<br>
to the Fransin ("ffs", "fs", etc.) The fransin is an evolutionary<br>
transcription of French whose definition and becoming will be managed by<br>
the community of people registered on the web site<br>
‘<a href="http://www.fransin.org" rel="noreferrer" target="_blank">www.fransin.org</a>’. This website will be operated by our company<br>
VECTALIS at the beginning, but by a non-profitable company as soon as we<br>
consider that the project will be viable autonomously. The Fransin<br>
transcription will have the particularity of having nearly no writer<br>
(except our robot…) but a huge corpus available freely online (=<br>
Wikipedia + digitized and royalty-free French works already transcribed<br>
by our transcription robot).<br>
<br>
"We believe that 2-3 years of full availability of the Wikipedia-Fransin<br>
should allow us to see if this initiative finds an echo in the real word<br>
or not. If we do not find any audience, we will give up the Fransin<br>
project and its associated code."<br>
</quote><br>
<br>
My opinions, with hat off, and as one contributor among many:<br>
<br>
This does not meet the criteria for a BCP 47 variant subtag. It is not<br>
an established or well-recognized system, but one invented a few months<br>
ago, which the creators hope will catch on (what Michael refers to as<br>
"aspirational").<br>
<br>
The fact that Fransin is not finished or "static" is not the problem;<br>
languages and even writing systems do change over time. The problem is<br>
that nobody is currently using it. It is a new project which is being<br>
given "2-3 years" to achieve some measure of success, like any corporate<br>
project, and the inventors are seeking an "official" code to satisfy<br>
Wikipedia's burden of proof of legitimacy.<br>
<br>
The agencies charged with maintaining ISO 639, 3166, and 4217 get<br>
requests like this every so often, to grant a code element for a new<br>
constructed language or micronation or cryptocurrency, often hoping the<br>
code element will imply endorsement of the entity by international<br>
authorities and will increase its public acceptance. As Michael pointed<br>
out, if public dissemination of the Fransin corpus is a goal, this could<br>
be achieved using Wikia or another hosting service, which doesn't<br>
require assignment of a standard code.<br>
<br>
The Reviewer and other list contributors may have other opinions, but<br>
whether the decision is to register a subtag for Fransin or not, it<br>
should be based on the RFC 5646 criteria, and not on whether we think it<br>
is a good solution or whether the creators need a stamp of approval in<br>
order to support their project.<br>
<span class="im HOEnZb"><br>
--<br>
Doug Ewell | Thornton, CO, US | <a href="http://ewellic.org" rel="noreferrer" target="_blank">ewellic.org</a><br>
</span><div class="HOEnZb"><div class="h5">______________________________<wbr>_________________<br>
Ietf-languages mailing list<br>
<a href="mailto:Ietf-languages@alvestrand.no">Ietf-languages@alvestrand.no</a><br>
<a href="http://www.alvestrand.no/mailman/listinfo/ietf-languages" rel="noreferrer" target="_blank">http://www.alvestrand.no/<wbr>mailman/listinfo/ietf-<wbr>languages</a><br>
</div></div></blockquote></div><br></div>