<div dir="ltr"><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">On Thu, Jan 5, 2017 at 2:35 PM, Shawn Steele <span dir="ltr"><<a href="mailto:Shawn.Steele@microsoft.com" target="_blank">Shawn.Steele@microsoft.com</a>></span> wrote:</div><div class="gmail_quote"><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">AFAICT there are many dissimilar Spanglishes that may be mutually unintelligible.  For other mixtures it seems like it may be even worse.</blockquote><div><br></div><div>Sure.  Code-switching goes with bilingualism.  If you speak both English and Spanish, you will be able to understand all the variants, maybe with a bit of thought.  If not, you probably won't.</div><div><br></div><div>-- </div><div>John Cowan          <a href="http://vrici.lojban.org/~cowan">http://vrici.lojban.org/~cowan</a>        <a href="mailto:cowan@ccil.org">cowan@ccil.org</a></div><div>But the next day there came no dawn, and the Grey Company passed on</div><div>into the darkness of the Storm of Mordor and were lost to mortal sight;</div><div>but the Dead followed them.          --"The Passing of the Grey Company" </div></div><br><br></div></div>