<div dir="ltr"><div class="gmail_default"><font face="times new roman, serif">I think that the original proposal didn't use terminology clearly enough, so I rewrote the ticket to take some of these comments into account and add further explanation. Here it is for further comment.</font></div><div class="gmail_default"><font face="times new roman, serif"><br></font></div><div class="gmail_default"><font face="times new roman, serif">=====</font></div><div class="gmail_default"><p style="color:rgb(0,0,0);background-color:rgb(255,255,254);font-size:13px"><font face="times new roman, serif">We have gotten requests for locale identifiers to represent "hybrid" locales, such as Hinglish, which can be used to select content that is a "deep" mixture of a mixture of two (or more) languages. See the Background below. <br></font></p><h2 id="gmail-Proposal" style="letter-spacing:-0.018em;font-size:15.6px;margin-top:2em;line-height:15.6px;color:rgb(0,0,0);background-color:rgb(255,255,221)"><font face="times new roman, serif">Proposal<a class="gmail-anchor" href="http://unicode.org/cldr/trac/ticket/9956#Proposal" title="Link to this section" style="text-decoration:none;color:rgb(215,215,215);border:none;font-size:0.8em;vertical-align:text-top"></a></font></h2><p style="color:rgb(0,0,0);background-color:rgb(255,255,254);font-size:13px"><font face="times new roman, serif">This ticket proposes adding new T extension keys 'h0' and 'h1' for identifying hybrid locales.<br></font></p><p style="color:rgb(0,0,0);background-color:rgb(255,255,254);font-size:13px"><font face="times new roman, serif">Examples:<br></font></p><table class="gmail-wiki" style="border:1px solid rgb(204,204,204);border-collapse:collapse;color:rgb(0,0,0);font-size:13px;background-color:rgb(255,255,221)"><tbody><tr style="font-stretch:normal;line-height:normal"><td style="background-color:rgb(255,255,254);border:1px solid rgb(204,204,204);padding:0.1em 0.25em"><font face="times new roman, serif">es-t-<strong>h0-en</strong></font></td><td style="background-color:rgb(255,255,254);border:1px solid rgb(204,204,204);padding:0.1em 0.25em"><font face="times new roman, serif">Spanglish</font></td><td style="background-color:rgb(255,255,254);border:1px solid rgb(204,204,204);padding:0.1em 0.25em"><font face="times new roman, serif">Spanish with an admixture of English</font></td></tr><tr style="font-stretch:normal;line-height:normal"><td style="background-color:rgb(255,255,254);border:1px solid rgb(204,204,204);padding:0.1em 0.25em"><font face="times new roman, serif">en-t-<strong>h0-es</strong></font></td><td style="background-color:rgb(255,255,254);border:1px solid rgb(204,204,204);padding:0.1em 0.25em"><font face="times new roman, serif">Spanglish</font></td><td style="background-color:rgb(255,255,254);border:1px solid rgb(204,204,204);padding:0.1em 0.25em"><font face="times new roman, serif">English with an admixture of Spanish</font></td></tr></tbody></table><blockquote style="color:rgb(0,0,0);font-size:13px;background-color:rgb(255,255,221)"><p style="background-color:rgb(255,255,254)"><font face="times new roman, serif"><em>Note: the boundary between these two will be rather fuzzy, like most cases in identifying. We'd recommend that es-t-h0-en be used unless English clearly predominates.</em><br></font></p></blockquote><p style="color:rgb(0,0,0);background-color:rgb(255,255,254);font-size:13px"><font face="times new roman, serif">One could then also have <br></font></p><table class="gmail-wiki" style="border:1px solid rgb(204,204,204);border-collapse:collapse;color:rgb(0,0,0);font-size:13px;background-color:rgb(255,255,221)"><tbody><tr style="font-stretch:normal;line-height:normal"><td style="background-color:rgb(255,255,254);border:1px solid rgb(204,204,204);padding:0.1em 0.25em"><font face="times new roman, serif">es-t-hi-<strong>h0-en</strong></font></td><td style="background-color:rgb(255,255,254);border:1px solid rgb(204,204,204);padding:0.1em 0.25em"><font face="times new roman, serif">Spanglish translated from Hindi</font></td></tr></tbody></table><p style="background-color:rgb(255,255,254)"><font face="times new roman, serif"><font color="#000000">A second key 'h1' is defined indicating that the <i>source</i> language for transform is a hybrid, much has we have done with the transliteration s0 and d0 keys. The value of h1 is a language tag that indicating that the source language for -t- is a hybrid with that language, allowing formulations like</font><br></font></p><table class="gmail-wiki" style="border:1px solid rgb(204,204,204);border-collapse:collapse;color:rgb(0,0,0);font-size:13px;background-color:rgb(255,255,221)"><tbody><tr style="font-stretch:normal;line-height:normal"><td style="background-color:rgb(255,255,254);border:1px solid rgb(204,204,204);padding:0.1em 0.25em"><font face="times new roman, serif">es-t-hi-<strong>h1-en</strong></font></td><td style="background-color:rgb(255,255,254);border:1px solid rgb(204,204,204);padding:0.1em 0.25em"><font face="times new roman, serif">Spanish translated from Hinglish</font></td></tr><tr style="font-stretch:normal;line-height:normal"><td style="background-color:rgb(255,255,254);border:1px solid rgb(204,204,204);padding:0.1em 0.25em"><font face="times new roman, serif">es-t-hi-<strong>h0-en</strong>-<strong>h1-en</strong></font></td><td style="background-color:rgb(255,255,254);border:1px solid rgb(204,204,204);padding:0.1em 0.25em"><font face="times new roman, serif">Spanglish translated from Hinglish</font></td></tr></tbody></table><p style="color:rgb(0,0,0);background-color:rgb(255,255,254);font-size:13px"><font face="times new roman, serif">If needed, one could even indicate what the script of the "mixed-in" language is:<br></font></p><table class="gmail-wiki" style="border:1px solid rgb(204,204,204);border-collapse:collapse;color:rgb(0,0,0);font-size:13px;background-color:rgb(255,255,221)"><tbody><tr style="font-stretch:normal;line-height:normal"><td style="background-color:rgb(255,255,254);border:1px solid rgb(204,204,204);padding:0.1em 0.25em"><font face="times new roman, serif">ru-t-<strong>h0-en-latn</strong></font></td><td style="background-color:rgb(255,255,254);border:1px solid rgb(204,204,204);padding:0.1em 0.25em"><font face="times new roman, serif">Runglish</font></td><td style="background-color:rgb(255,255,254);border:1px solid rgb(204,204,204);padding:0.1em 0.25em"><font face="times new roman, serif">Russian with an admixture of English in Latin script</font></td></tr><tr style="font-stretch:normal;line-height:normal"><td style="background-color:rgb(255,255,254);border:1px solid rgb(204,204,204);padding:0.1em 0.25em"><font face="times new roman, serif">ru-t-<strong>h0-en-cyrl</strong></font></td><td style="background-color:rgb(255,255,254);border:1px solid rgb(204,204,204);padding:0.1em 0.25em"><font face="times new roman, serif">Runglish</font></td><td style="background-color:rgb(255,255,254);border:1px solid rgb(204,204,204);padding:0.1em 0.25em"><font face="times new roman, serif">Russian with an admixture of English in Cyrillic script</font></td></tr></tbody></table><p style="background-color:rgb(255,255,254)"><font face="times new roman, serif"><font color="#000000">Should we ever have need for hybrids of more than two languages, corresponding pairs of keywords such as h2 and h3 can be defined.</font><br></font></p><h2 id="gmail-Background" style="letter-spacing:-0.018em;font-size:15.6px;margin-top:2em;line-height:15.6px;color:rgb(0,0,0);background-color:rgb(255,255,221)"><font face="times new roman, serif">Background<a class="gmail-anchor" href="http://unicode.org/cldr/trac/ticket/9956#Background" title="Link to this section" style="text-decoration:none;color:rgb(215,215,215);border:none;font-size:0.8em;vertical-align:text-top"></a></font></h2><p style="color:rgb(0,0,0);background-color:rgb(255,255,254);font-size:13px"><font face="times new roman, serif">Hybrid locales have intermixed content from 2 (or more) languages, often with one language's grammatical structure applied to words in another. See also <a class="ext-link" href="https://en.oxforddictionaries.com/definition/spanglish" style="text-decoration:none;color:rgb(136,0,0);border-bottom:1px dotted rgb(187,187,187)"><span class="gmail-icon" style="background-image:url("../extlink.gif");background-position:0% 50%;background-size:initial;background-repeat:no-repeat;background-origin:initial;background-clip:initial;background-color:initial;padding-left:15px">​</span>https://en.oxforddictionaries.com/definition/spanglish</a> for the use of the term “hybrid”. This is <em>not</em> simply content that has two languages in it, such as a book of parallel text containing English and Spanish:<br></font></p><table class="gmail-wiki" style="border:1px solid rgb(204,204,204);border-collapse:collapse;color:rgb(0,0,0);font-size:13px;background-color:rgb(255,255,221)"><tbody><tr style="font-stretch:normal;line-height:normal"><td style="background-color:rgb(255,255,254);border:1px solid rgb(204,204,204);padding:0.1em 0.25em"><font face="times new roman, serif">On the 24th of May, 1863, my uncle, Professor Liedenbrock, rushed into his little house, No. 19 Königstrasse, one of the oldest streets in the oldest portion of the city of Hamburg…</font></td><td style="background-color:rgb(255,255,254);border:1px solid rgb(204,204,204);padding:0.1em 0.25em"><font face="times new roman, serif">El domingo 24 de mayo de 1863, mi tío, el profesor Lidenbrock, regresó precipitadamente a su casa, situada en el número 19 de la König-strasse, una de las calles más antiguas del barrio viejo de Hamburgo…</font></td></tr></tbody></table><p style="color:rgb(0,0,0);background-color:rgb(255,255,254);font-size:13px"><font face="times new roman, serif">While text in a document can be tagged as partly in one language and partly in another, that is not the same having a hybrid locale. There is a difference between having a Spanish document that has some passages quoted in English and a Spanglish document. And fine-grained tagging doesn't work handle combinations like Denglisch "gedownloadet" or the Franglais "downloadé", cf <a class="ext-link" href="http://www.duden.de/rechtschreibung/downloaden" style="text-decoration:none;color:rgb(136,0,0);border-bottom:1px dotted rgb(187,187,187)"><span class="gmail-icon" style="background-image:url("../extlink.gif");background-position:0% 50%;background-size:initial;background-repeat:no-repeat;background-origin:initial;background-clip:initial;background-color:initial;padding-left:15px">​</span>http://www.duden.de/rechtschreibung/downloaden</a>) which are in neither language.<br></font></p><p style="color:rgb(0,0,0);background-color:rgb(255,255,254);font-size:13px"><font face="times new roman, serif">More importantly, it doesn't work for a very common use case: locale selection. To communicate requests for localized content and internationalization services, locales are used, which are an extension of language tags. When people pick a language from a menu, internally they are picking a locale (en-GB, es-419, etc). If you want an application to support Spanglish or Hinglish, then you have to have a locale to represent that.<br></font></p><p style="color:rgb(0,0,0);background-color:rgb(255,255,254);font-size:13px"><font face="times new roman, serif">Luckily, this falls within the scope of the T extension. While the title of the RFC (<a class="ext-link" href="https://tools.ietf.org/html/rfc6497" style="text-decoration:none;color:rgb(136,0,0);border-bottom:1px dotted rgb(187,187,187)"><span class="gmail-icon" style="background-image:url("../extlink.gif");background-position:0% 50%;background-size:initial;background-repeat:no-repeat;background-origin:initial;background-clip:initial;background-color:initial;padding-left:15px">​</span>https://tools.ietf.org/html/rfc6497</a>) is “Transformed Content”, the abstract makes it clear that the scope is broader than the term "transformed" might indicate to a casual reader: <br></font></p><blockquote style="color:rgb(0,0,0);font-size:13px;background-color:rgb(255,255,221)"><p style="background-color:rgb(255,255,254)"><font face="times new roman, serif">This document specifies an Extension to BCP 47 that provides subtags<br>for specifying the source language or script of transformed content,<br>including content that has been transliterated, transcribed, or<br>translated, or <em>in some other way influenced by the source. It also<br>provides for additional information used for identification.</em><br></font></p></blockquote><p style="color:rgb(0,0,0);background-color:rgb(255,255,254);font-size:13px"><font face="times new roman, serif">BTW, the U extension was never in question. Syntactically it does not allow for values that have two letters, like language subtags, because they collide with valid key values in the U extension. As a matter of fact, that was the primary reason for the T extension. Had we been prescient when we devised U, we would have only used keys that could never collide with language subtags, and then never would have needed the T extension.</font></p></div><div class="gmail_extra"><div><div class="gmail_signature"><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><font face="'times new roman', serif"><div style="background-color:transparent;margin:0px"><div></div></div><div style="background-color:transparent;margin:0px">Mark</div></font><div><div><font face="'times new roman', serif"><i><span style="font-style:normal"><i></i></span><i></i></i></font></div></div></div></div></div></div></div>
<font face="times new roman, serif"><br></font><div class="gmail_quote"><font face="times new roman, serif">On Wed, Jan 4, 2017 at 3:07 AM, Peter Constable <span dir="ltr"><<a href="mailto:petercon@microsoft.com" target="_blank">petercon@microsoft.com</a>></span> wrote:<br></font><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">





<div lang="EN-US">
<div class="gmail-m_-3345929101276541380WordSection1">
<p class="MsoNormal"><font face="times new roman, serif">There’s no such thing as “code-switch languages” unless you mean the individual languages that a speaker switches between when they are code switching. Definition:<u></u><u></u></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="times new roman, serif"><u></u> <u></u></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="times new roman, serif">“Code switching is the practice of moving back and forth between two languages, or between two dialects or registers of the same language.”<u></u><u></u></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="times new roman, serif"><u></u> <u></u></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="times new roman, serif">As I mentioned in a post last week, the issue at hand in Michael’s scenario is that a reader of content needs to have some level of competency in both English and Spanish (or pick whatever combination of multiple languages) in order for
 the content to be understandable and relevant.<u></u><u></u></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="times new roman, serif"><u></u> <u></u></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="times new roman, serif">Neither the t or u extensions would be appropriate for this. A new “s” extension could be devised that has explicitly additive semantics: “en-s-es” means that both English _<i>and</i>_ Spanish are required to understand the content. Potentially,
 these could be chained, e.g. “en-s-s0-es-s1-fi” could mean that you need to speak English _<i>and</i>_ Spanish _and” Finnish to understand the content, with the ordering providing a prioritization (e.g., if your proficiency in Finnish more limited than Spanish,
 you may get by). But a key question is what is required of matching, since general-purpose matching algorithms likely won’t pay attention to extensions.<u></u><u></u></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="times new roman, serif"><u></u> <u></u></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="times new roman, serif"><u></u> <u></u></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="times new roman, serif">Peter<u></u><u></u></font></p>
<p class="MsoNormal"><a name="m_-3345929101276541380__MailEndCompose"><font face="times new roman, serif"><u></u> <u></u></font></a></p>
<font face="times new roman, serif"><span></span>
</font><p class="MsoNormal"><font face="times new roman, serif"><b>From:</b> Ietf-languages [mailto:<a href="mailto:ietf-languages-bounces@alvestrand.no" target="_blank">ietf-languages-<wbr>bounces@alvestrand.no</a>]
<b>On Behalf Of </b>Mark Davis ??<br>
<b>Sent:</b> Monday, January 2, 2017 11:53 PM<br>
<b>To:</b> Phillips, Addison <<a href="mailto:addison@lab126.com" target="_blank">addison@lab126.com</a>><br>
<b>Cc:</b> ietflang IETF Languages Discussion <<a href="mailto:ietf-languages@iana.org" target="_blank">ietf-languages@iana.org</a>>; John Cowan <<a href="mailto:cowan@ccil.org" target="_blank">cowan@ccil.org</a>><br>
<b>Subject:</b> Re: Spanglish<u></u><u></u></font></p><div><div class="gmail-h5">
<p class="MsoNormal"><font face="times new roman, serif"><u></u> <u></u></font></p>
<div>
<div>
<p class="MsoNormal"><font face="times new roman, serif">Also, John raises a concern about being able to express transformations into code-switch languages. I added a comment with a reformulation to address that:<u></u><u></u></font></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><font face="times new roman, serif"><u></u> <u></u></font></p>
</div>
<blockquote style="margin-left:30pt;margin-right:0in">
<div>
<p style="background-image:initial;background-position:initial;background-size:initial;background-repeat:initial;background-origin:initial;background-clip:initial;background-color:rgb(255,255,254)"><span style="font-size:10pt;color:black"><font face="times new roman, serif">As to John's concern in <a href="http://unicode.org/cldr/trac/ticket/9956#comment:1" title="Comment 1 for Ticket #9956" target="_blank"><span style="color:rgb(136,0,0);text-decoration:none">comment:1</span></a> about
 being able to have a transformation of a code-switch language: I think that is a far less less important requirement than to have a general mechanism for code-switch languages. <u></u><u></u></font></span></p>
</div>
<div>
<p style="background-image:initial;background-position:initial;background-size:initial;background-repeat:initial;background-origin:initial;background-clip:initial;background-color:rgb(255,255,254)"><span style="font-size:10pt;color:black"><font face="times new roman, serif">However, I think we can accommodate that — and at the same time alleviate some of people's concerns about the terms 'source' and 'target' — by changing the
 syntax so that the <em>value</em> of the c0 key is the language that is mixed into the main language tag. We then get tags structured as follows:<u></u><u></u></font></span></p>
</div>
<div>
<table class="gmail-m_-3345929101276541380MsoNormalTable" border="1" cellspacing="0" cellpadding="0" style="background-image:initial;background-position:initial;background-size:initial;background-repeat:initial;background-origin:initial;background-clip:initial;background-color:rgb(255,255,254);border-collapse:collapse;border:none">
<tbody>
<tr style="font-stretch:normal">
<td style="border:1pt solid rgb(204,204,204);padding:1.2pt 3pt">
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:10pt;color:black"><font face="times new roman, serif">es-t-<strong>c0-en</strong><u></u><u></u></font></span></p>
</td>
<td style="border-top:1pt solid rgb(204,204,204);border-right:1pt solid rgb(204,204,204);border-bottom:1pt solid rgb(204,204,204);border-left:none;padding:1.2pt 3pt">
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:10pt;color:black"><font face="times new roman, serif">Spanglish<u></u><u></u></font></span></p>
</td>
<td style="border-top:1pt solid rgb(204,204,204);border-right:1pt solid rgb(204,204,204);border-bottom:1pt solid rgb(204,204,204);border-left:none;padding:1.2pt 3pt">
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:10pt;color:black"><font face="times new roman, serif">Spanish with an admixture of English<u></u><u></u></font></span></p>
</td>
</tr>
<tr style="font-stretch:normal">
<td style="border-right:1pt solid rgb(204,204,204);border-bottom:1pt solid rgb(204,204,204);border-left:1pt solid rgb(204,204,204);border-top:none;padding:1.2pt 3pt">
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:10pt;color:black"><font face="times new roman, serif">en-t-<strong>c0-es</strong><u></u><u></u></font></span></p>
</td>
<td style="border-top:none;border-left:none;border-bottom:1pt solid rgb(204,204,204);border-right:1pt solid rgb(204,204,204);padding:1.2pt 3pt">
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:10pt;color:black"><font face="times new roman, serif">Spanglish<u></u><u></u></font></span></p>
</td>
<td style="border-top:none;border-left:none;border-bottom:1pt solid rgb(204,204,204);border-right:1pt solid rgb(204,204,204);padding:1.2pt 3pt">
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:10pt;color:black"><font face="times new roman, serif">English with an admixture of Spanish<u></u><u></u></font></span></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<div>
<blockquote style="margin-top:5pt;margin-bottom:5pt">
<p style="background-image:initial;background-position:initial;background-size:initial;background-repeat:initial;background-origin:initial;background-clip:initial;background-color:rgb(255,255,254)"><font face="times new roman, serif"><em><span style="font-size:10pt;color:black">Note: the boundary between these two will be rather fuzzy, like most cases with languages. Probably best for these to recommend that es-t-c0-en be used
 unless English clearly predominates.</span></em><span style="font-size:10pt;color:black"><u></u><u></u></span></font></p>
</blockquote>
</div>
<div>
<p style="background-image:initial;background-position:initial;background-size:initial;background-repeat:initial;background-origin:initial;background-clip:initial;background-color:rgb(255,255,254)"><span style="font-size:10pt;color:black"><font face="times new roman, serif">One could then have <u></u><u></u></font></span></p>
</div>
<div>
<table class="gmail-m_-3345929101276541380MsoNormalTable" border="1" cellspacing="0" cellpadding="0" style="background-image:initial;background-position:initial;background-size:initial;background-repeat:initial;background-origin:initial;background-clip:initial;background-color:rgb(255,255,254);border-collapse:collapse;border:none">
<tbody>
<tr style="font-stretch:normal">
<td style="border:1pt solid rgb(204,204,204);padding:1.2pt 3pt">
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:10pt;color:black"><font face="times new roman, serif">es-t-hi-<strong>c0-en</strong><u></u><u></u></font></span></p>
</td>
<td style="border-top:1pt solid rgb(204,204,204);border-right:1pt solid rgb(204,204,204);border-bottom:1pt solid rgb(204,204,204);border-left:none;padding:1.2pt 3pt">
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:10pt;color:black"><font face="times new roman, serif">Spanglish translated from Hindi<u></u><u></u></font></span></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<div>
<p style="background-image:initial;background-position:initial;background-size:initial;background-repeat:initial;background-origin:initial;background-clip:initial;background-color:rgb(255,255,254)"><span style="font-size:10pt;color:black"><font face="times new roman, serif">Although it would be again quite infrequently used, we can easily allow for the case of a code-switch language being the source, and even have the translation
 of one code-switch language into another. We do this by using another keyword, much has we have done with the transliteration s0 and d0 keys. So we define c1 as a language that is mixed into the source language for -t-, allowing formulations like<u></u><u></u></font></span></p>
</div>
<div>
<table class="gmail-m_-3345929101276541380MsoNormalTable" border="1" cellspacing="0" cellpadding="0" style="background-image:initial;background-position:initial;background-size:initial;background-repeat:initial;background-origin:initial;background-clip:initial;background-color:rgb(255,255,254);border-collapse:collapse;border:none">
<tbody>
<tr style="font-stretch:normal">
<td style="border:1pt solid rgb(204,204,204);padding:1.2pt 3pt">
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:10pt;color:black"><font face="times new roman, serif">es-t-hi-<strong>c0-en</strong>-<strong>c1-en</strong><u></u><u></u></font></span></p>
</td>
<td style="border-top:1pt solid rgb(204,204,204);border-right:1pt solid rgb(204,204,204);border-bottom:1pt solid rgb(204,204,204);border-left:none;padding:1.2pt 3pt">
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:10pt;color:black"><font face="times new roman, serif">Spanglish translated from Hinglish<u></u><u></u></font></span></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
</blockquote>
<div>
<p style="background-image:initial;background-position:initial;background-size:initial;background-repeat:initial;background-origin:initial;background-clip:initial;background-color:rgb(255,255,254)"><span style="font-size:10pt;color:black"><font face="times new roman, serif"><u></u> <u></u></font></span></p>
<p style="background-image:initial;background-position:initial;background-size:initial;background-repeat:initial;background-origin:initial;background-clip:initial;background-color:rgb(255,255,254)"><font face="times new roman, serif"><span style="font-size:10pt;color:black">The more I think about it, the more I like this formulation.</span><span style="font-size:10pt;color:black"><u></u><u></u></span></font></p>
</div>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><font face="times new roman, serif"><br clear="all">
<u></u><u></u></font></p>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<p class="MsoNormal"><font face="times new roman, serif">Mark<u></u><u></u></font></p>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<p class="MsoNormal"><font face="times new roman, serif"><u></u> <u></u></font></p>
<div>
<p class="MsoNormal"><font face="times new roman, serif">On Tue, Jan 3, 2017 at 8:15 AM, Mark Davis 
☕️ <<a href="mailto:mark@macchiato.com" target="_blank">mark@macchiato.com</a>> wrote:<u></u><u></u></font></p>
<blockquote style="border-top:none;border-right:none;border-bottom:none;border-left:1pt solid rgb(204,204,204);padding:0in 0in 0in 6pt;margin-left:4.8pt;margin-right:0in">
<div>
<div>
<p class="MsoNormal"><font face="times new roman, serif">-u- is syntacticly unsuitable, as well as being a worse fit semantically. You can use es-t-en-c0 or es-t-en-gb-c0. You can't use es-u-en-c0, or es-u-en-gb-c0 because any two letter subtag
 is a reserved keyword. <u></u><u></u></font></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><font face="times new roman, serif"><u></u> <u></u></font></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><font face="times new roman, serif">I was not arguing in favor of using -u- extension for code-switch languages, just saying that it /is/ a broad mechanism.<u></u><u></u></font></p>
</div>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><span style="color:rgb(136,136,136)"><font face="times new roman, serif"><br clear="all">
<span class="gmail-m_-3345929101276541380hoenzb"><u></u><u></u></span></font></span></p>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<p class="MsoNormal"><font face="times new roman, serif"><span style="color:rgb(136,136,136)">Mark</span><u></u><u></u></font></p>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<div>
<div>
<p class="MsoNormal"><font face="times new roman, serif"><u></u> <u></u></font></p>
<div>
<p class="MsoNormal"><font face="times new roman, serif">On Mon, Jan 2, 2017 at 7:10 PM, Phillips, Addison <<a href="mailto:addison@lab126.com" target="_blank">addison@lab126.com</a>> wrote:<u></u><u></u></font></p>
<blockquote style="border-top:none;border-right:none;border-bottom:none;border-left:1pt solid rgb(204,204,204);padding:0in 0in 0in 6pt;margin-left:4.8pt;margin-right:0in">
<p class="MsoNormal"><font face="times new roman, serif">><br>
> > The much<br>
> > more general mechanism is the U one, which by now has a variety of<br>
> > different settings.<br>
><br>
> Ah, yes, forgot about that. I think it would be much better then to use the U<br>
> extension.<br>
><br>
<br>
The U extension is for Locale information. I don't think that fits any better. If anything, it's a worse fit.<br>
<span style="color:rgb(136,136,136)"><br>
<span class="gmail-m_-3345929101276541380m-4185692536847094658hoenzb">Addison</span></span><u></u><u></u></font></p>
</blockquote>
</div>
<p class="MsoNormal"><font face="times new roman, serif"><u></u> <u></u></font></p>
</div>
</div>
</div>
</blockquote>
</div>
<p class="MsoNormal"><font face="times new roman, serif"><u></u> <u></u></font></p>
</div>
</div></div></div>
</div>

</blockquote></div><br></div></div>