<html><body><span style="font-family:Verdana; color:#000000; font-size:10pt;"><div>Mark,</div>
<div> </div>
<div>I can sort of see the logic for names. But I agree with Michael (who I guess was agreeing with me) that ordinary words don't lose their language identity when transliterated into another writing system. So "Тис из а сэмпл сентенс" would still be English.</div>
<div> </div>
<div>I'm willing to be convinced, but with examples built from generic words and not proper names.<BR></div>
<div> </div>
<div>--<BR>Doug Ewell | <a href="http://ewellic.org">http://ewellic.org</a> | Thornton, CO 🇺🇸</div>
<div> </div>
<div> </div>
<div> </div>
<BLOCKQUOTE id=replyBlockquote style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: verdana; COLOR: black; PADDING-LEFT: 8px; MARGIN-LEFT: 8px; BORDER-LEFT: blue 2px solid" webmail="1">
<DIV id=wmQuoteWrapper>-------- Original Message --------<BR>Subject: Re: Subtag registration: Russian transliteration of Chinese<BR>From: Mark Davis ☕️ <<a href="mailto:mark@macchiato.com">mark@macchiato.com</a>><BR>Date: Tue, October 13, 2015 11:40 am<BR>To: Doug Ewell <<a href="mailto:doug@ewellic.org">doug@ewellic.org</a>><BR>Cc: Yegor Grebnev <<a href="mailto:yegor.grebnev@wolfson.ox.ac.uk">yegor.grebnev@wolfson.ox.ac.uk</a>>, Markus Scherer<BR><<a href="mailto:markus.icu@gmail.com">markus.icu@gmail.com</a>>, ietf-languages <<a href="mailto:ietf-languages@iana.org">ietf-languages@iana.org</a>><BR><BR>
<DIV dir=ltr>
<DIV class=gmail_default style="FONT-FAMILY: 'times new roman',serif">Here is the reasoning.</DIV>
<DIV class=gmail_default style="FONT-FAMILY: 'times new roman',serif"><BR></DIV>
<DIV class=gmail_default style="FONT-FAMILY: 'times new roman',serif">English: </DIV>
<DIV class=gmail_default style="FONT-FAMILY: 'times new roman',serif"><span lang='en'>I saw <span lang='en-t-ru'>Mikhail Gorbachev</span>.</span> </DIV>
<DIV class=gmail_default style="FONT-FAMILY: 'times new roman',serif"><BR></DIV>
<DIV class=gmail_default style="FONT-FAMILY: 'times new roman',serif">// It is all in English. The "Mikhail Gorbachev" comes from ru, but is transformed to English spelling, and so is now English (the -t-ru tells us what it was from). The Russian original was Михаи́л Горбачёв.</DIV>
<DIV class=gmail_default style="FONT-FAMILY: 'times new roman',serif"><BR></DIV>
<DIV class=gmail_default style="FONT-FAMILY: 'times new roman',serif">German: </DIV>
<DIV class=gmail_default style="FONT-FAMILY: 'times new roman',serif">Ich sah Michail Gorbatschow.</DIV>
<DIV class=gmail_default style="FONT-FAMILY: 'times new roman',serif">
<DIV class=gmail_default><span lang='de'>Ich sah <span lang='de-t-ru'>Michail Gorbatschow</span>.</span> </DIV>
<DIV class=gmail_default>// same principles, but for German.</DIV></DIV></DIV>
<DIV class=gmail_extra><BR clear=all>
<DIV>
<DIV class=gmail_signature>
<DIV dir=ltr>
<DIV>
<DIV dir=ltr><FONT face="'times new roman', serif">
<DIV style="MARGIN: 0px; BACKGROUND-COLOR: transparent">
<DIV></DIV></DIV>
<DIV style="MARGIN: 0px; BACKGROUND-COLOR: transparent">Mark</DIV></FONT>
<DIV>
<DIV><FONT face="'times new roman', serif"><I><SPAN style="FONT-STYLE: normal"><I></I></SPAN><I></I></I></FONT></DIV></DIV></DIV></DIV></DIV></DIV></DIV><BR>
<DIV class=gmail_quote>On Tue, Oct 13, 2015 at 6:47 PM, Doug Ewell <SPAN dir=ltr><<A href="mailto:doug@ewellic.org" target=_blank>doug@ewellic.org</A>></SPAN> wrote:<BR>
<BLOCKQUOTE class=gmail_quote style="PADDING-LEFT: 1ex; MARGIN: 0px 0px 0px 0.8ex; BORDER-LEFT: #ccc 1px solid">Yegor Grebnev wrote:<BR><BR>> Sorry, it seems that I have misunderstood Doug's original<BR>> recommendation. Yes, "Chinese transcribed as Russian" seems to be an<BR>> appropriate option. Thank you!<BR><BR>So it sounds like Yegor does expect the transformed content to continue<BR>to be identified primarily as Chinese, not as Russian, where "ru-t-zh"<BR>or "ru-anything" might imply the latter.<BR><BR>So, I know RFC 6497 has been around for three and a half years, but I<BR>guess I'm still a little puzzled by the idea that content in language A,<BR>transliterated according to the orthographic conventions of language B,<BR>should result in that content being labeled "language B" according to<BR>the primary language subtag.<BR><BR>Consider:<BR><BR>(English)<BR>This is a sample sentence.<BR><BR>(Russian)<BR>Это образец приговор.<BR><BR>(Russian, transliterated according to some English-specific convention)<BR>Eto obrazets prigovor.<BR><BR>These snippets would be tagged, respectively, as "en", "ru", and<BR>(according to 6497) "en-t-ru". Is this right?<BR>
<DIV class=HOEnZb>
<DIV class=h5><BR>--<BR>Doug Ewell | <A href="http://ewellic.org/" rel=noreferrer target=_blank>http://ewellic.org</A> | Thornton, CO 🇺🇸<BR></DIV></DIV></BLOCKQUOTE></DIV></DIV></DIV></BLOCKQUOTE></span></body></html>