<html>
<head>
<style>
.hmmessage P
{
margin:0px;
padding:0px
}
body.hmmessage
{
font-size: 10pt;
font-family:Verdana
}
</style>
</head>
<body class='hmmessage'>
Hi!<BR>
<BR><PRE>Doug is right; for my purposes metadata is the solution.
<PRE>However I have no real objection to an extension that might distinguish a machine translation, a human translation, and a gloss. </PRE><PRE>But the 'from language' and translation date are probably best indicated as metadata. I have questions about where the translator/machine translator should be indicated--normally file creators/document creators are indicated in metadata, right? Or am I wrong about this?</PRE><PRE></PRE></PRE>
Best,<BR>
<BR>
C. E. Whitehead<BR>
<A href="mailto:cewcathar@hotmail.com">cewcathar@hotmail.com</A><BR>
Doug Ewell <A title="Machine Translation" href="mailto:ietf-languages@alvestrand.no?Subject=Machine Translation&In-Reply-To=">doug at ewellic.org </A><BR>Sep 12 23:39:09 CEST <EM>2009 </EM><BR>
<PRE>CE Whitehead <cewcathar at hotmail dot com> wrote:
>> Personally, I'd like to be told when I retrieved a document whether it
>> was a human translation or machine translation or original, and if
>> either of the former, where the original was lodged--if it is lodged
>> online, and particularly so before I put the document through an
>> online translator. (For example, if I retrieved a document translated
>> from French to English with a machine, and I were a native speaker of
>> French, and I put it back through a machine to get a French version,
>> that would be ----- dumb, I guess.)
>
>> The w3c's policy for translations--requiring at the top or bottom of a
>> document (in a header or footer that 'wraps' the document) a statement
>> indicating that a document is a translation, the the original document
>> is the normative version of the document, and with the URL of the
>> original document--does result in this information's appearing in
>> search results (this is helpful!). I've not been able to locate much
>> about translation policy otherwise online but note that joomla
>> translations does have a translation policy:
> All the complexity described here does tend to imply that BCP 47
> language tags might not be an appropriate place for declaring
> "translated mechanically" after all.</PRE><PRE>> I hope some of the feedback on this list is being relayed back to </PRE><PRE>> Debbie's colleagues who requested this in the first place. </PRE><PRE>> . . .</PRE><PRE> </PRE><PRE>> --
> Doug Ewell | Thornton, Colorado, USA <BR></PRE></body>
</html>