<div dir="ltr">You cannot do this. This does not reflect any submitted registration form (see other thread). If someone else wants a 1959 version they can do it, but I didn&#39;t submit this. Note that I agree to the removal of &quot;narkamauka&quot; in my form, but am just awaiting clarity that that is the only stumbling block before submitting another form (because that restarts the clock).<div>
<br clear="all">Mark<br>
<br><br><div class="gmail_quote">On Wed, Sep 17, 2008 at 2:55 PM, Doug Ewell <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:doug@ewellic.org">doug@ewellic.org</a>&gt;</span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
Here is the relevant information for the Belarusian subtag. &nbsp;Note that I<br>
have removed the part of the Description field that mentions<br>
&quot;narkamauka&quot; in accordance with Mark&#39;s consent to do so:<br>
<br>
<a href="http://www.alvestrand.no/pipermail/ietf-languages/2008-August/008075.html" target="_blank">http://www.alvestrand.no/pipermail/ietf-languages/2008-August/008075.html</a><br>
<br>
This information may be submitted to IANA as early as 2008-09-24 (13:00<br>
UTC) if there is no further objection.<br>
<br>
=====<br>
<br>
Type: variant<br>
Subtag: acad1959<br>
Description: &quot;academic&quot; (&quot;governmental&quot;) variant of Belarusian<br>
Added: 2008-xx-xx<br>
Prefix: be<br>
<br>
=====<br>
<br>
LANGUAGE SUBTAG REGISTRATION FORM<br>
1. Name of requester:<br>
<br>
Ihar Mahaniok,<br>
Mark Davis<br>
<br>
2. E-mail address of requester:<br>
<br>
mahaniok at <a href="http://google.com" target="_blank">google.com</a> markdavis at <a href="http://google.com" target="_blank">google.com</a><br>
<br>
3. Record Requested:<br>
<br>
Type: variant<br>
Subtag: acad1959<br>
Description: &quot;academic&quot; (&quot;governmental&quot;) variant of Belarusian<br>
Prefix: be<br>
<br>
4. Intended meaning of the subtag:<br>
<br>
To distinguish the &quot;academic&quot; (or &quot;governmental&quot;) variant from the other<br>
forms of &quot;be&quot; (Belarusian). Currently, that is not possible to do, since<br>
&quot;be&quot; includes all varieties of Belarusian, including tarask<br>
(&quot;classical&quot;).<br>
<br>
5. Reference to published description of the language (book or article):<br>
<br>
* [Compendium 2003] Belarusian language. Linguistic compendium —<br>
Плотнікаў<br>
Б. А., Антанюк Л. А. Беларуская мова. Лінгвістычны кампендыум. — Мн. :<br>
Інтэрпрэссэрвіс, Кніжны Дом, 2003. — 672 с. ISBN 985-482-033-5, ISBN<br>
985-428-614-2.<br>
* [Potekhina 2003] Studying the Belarusian in the environment of<br>
Belarusian-Belarusian bilinguism — Е. А. Потехина (Минск — Ольштын).<br>
Обучение белорусскому языку в условиях белорусско-белорусского двуязычия<br>
(проблемы обучения белорусскому языку как иностранному) // Исследование<br>
славянских языков и литератур в высшей школе: достижения и перспективы:<br>
Информационные материалы и тезисы докладов международной научной<br>
конференции<br>
/ Под ред. В. П. Гудкова, А. Г. Машковой, С. С. Скорвида. —<br>
М.:[Филологический факультет МГУ им. М. В. Ломоносова], 2003. — 317 с.<br>
С.170—173.<br>
* [Padluzhny 1999] Linguistical problematic in terminology — Мовазнаўчая<br>
праблематыка ў тэрміналогіі // Тэорыя і практыка беларускай тэрміналогіі<br>
/<br>
Арашонкава Г. У., Булыка А. М., Люшцік У. В., Падлужны А. І.; Навук.<br>
рэд. А.<br>
І. Падлужны. — Мн.:Беларуская навука, 1999. — 175 с. ISBN 985-08-0317-7.<br>
С.128—170.<br>
* [Pravapis 2005] The classical orthography - modern normalisation.<br>
<a href="http://pravapis.info/books/pravapis2005.html" target="_blank">http://pravapis.info/books/pravapis2005.html</a><br>
* [Klimaw 2004] Клімаў І. Два стандарты беларускай літаратурнай мовы<br>
[2004?]<br>
// Мова і соцыум. (TERRA ALBA. Том ІІІ). Магілёў, ГА МТ „Брама&quot;.<br>
<a href="http://mab.org.by/materials/publ/klimau_standards.php" target="_blank">http://mab.org.by/materials/publ/klimau_standards.php</a><br>
<br>
6. Any other relevant information:<br>
<br>
In the modern Belarusian language there are two literary norms (cf.<br>
[Compendium 2003], [Klimaw 2004]).<br>
<br>
The &quot;academic&quot; (normative, literary) form, existing in a relatively<br>
unchanged form for 75 years, is taught in the state school educational<br>
system. This norm is used for the official and state uses of Belarusian<br>
language. It is defined by an Institute of Linguistics of Academy of<br>
Sciences of Belarus.<br>
<br>
Another literary norm is the &quot;Tarashkevitsa&quot; (also referred to as a<br>
&quot;classical&quot;) form, and has a registered variant in the language subtag<br>
registry already.<br>
<br>
The differences are mainly in the orthography, but also in morphology,<br>
syntax, vocabulary (cf. [Klimaw 2004], [Potekhina 2003], [Padluzhny<br>
1999]).<br>
<br>
=====<br>
<br>
--<br>
Doug Ewell &nbsp;* &nbsp;Thornton, Colorado, USA &nbsp;* &nbsp;RFC 4645 &nbsp;* &nbsp;UTN #14<br>
<a href="http://www.ewellic.org" target="_blank">http://www.ewellic.org</a><br>
<a href="http://www1.ietf.org/html.charters/ltru-charter.html" target="_blank">http://www1.ietf.org/html.charters/ltru-charter.html</a><br>
<a href="http://www.alvestrand.no/mailman/listinfo/ietf-languages" target="_blank">http://www.alvestrand.no/mailman/listinfo/ietf-languages</a> &nbsp;ˆ<br>
<br>
_______________________________________________<br>
Ietf-languages mailing list<br>
<a href="mailto:Ietf-languages@alvestrand.no">Ietf-languages@alvestrand.no</a><br>
<a href="http://www.alvestrand.no/mailman/listinfo/ietf-languages" target="_blank">http://www.alvestrand.no/mailman/listinfo/ietf-languages</a><br>
</blockquote></div><br></div></div>