<html><body style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space; "><div>Well, more likely this:</div><div><br></div><div><div dir="ltr">LANGUAGE SUBTAG REGISTRATION FORM<br>1. Name of requester: <br><br>Mark Davis<br><br>2. E-mail address of requester: <br><br><a href="mailto:markdavis@google.com" target="_blank">markdavis@google.com</a><br><br>3. Record Requested:<br><br>Type: variant<br>Subtag: pinyin<br>Description: Pinyin romanization of Chinese<br><br>4. Intended meaning of the subtag:<br><br>To distinguish Chinese content written in Latin characters using the Pinyin romanization (transliteration/transcription) from other possible transcriptions, particularly from Wade-Giles.</div><div dir="ltr">The primary use is for Mandarin Chinese (where the prefixes zh- and/or zh-Latn- may be used); other languages may also use this subtag, with or without -Latn-.</div><div dir="ltr"><br></div><div dir="ltr">5. Reference to published description of the language (book or article):</div><div dir="ltr"><br>Hanyu pinyin, the most commonly used system for Chinese romanization, has been the national standard of China since 1958, and an international standard ( ISO 7098:1991, 2nd ed.) since 1982.<div><br></div><div>See also the LOC page for the relation between Pinyin and Wade-Giles: <a href="http://www.loc.gov/catdir/pinyin/romcover.html" target="_blank">http://www.loc.gov/catdir/pinyin/romcover.html</a><br><br>6. Any other relevant information:</div></div></div><br>Michael Everson * <a href="http://www.evertype.com">http://www.evertype.com</a><br></body></html>