Hoi, <br>When you have a better look at Ethnologue you will find that Alemannic has its own space; <a href="http://www.ethnologue.com/show_family.asp?subid=92157" target="_blank">http://www.ethnologue.com/show_family.asp?subid=92157
</a>
it consists of four languages and gsw is one of those. Alsatian is
explicitly stated as a dialect spoken in France. Alemannisch is used as
an alternate name. This is probably because of the ambiguity of
Alemannisch. <br><br>The way it was explained to me once is that the names used in
standards are LABELS and consquently that I should not read to much in
it.<br><br>Thanks,<br><font color="#888888">&nbsp;&nbsp;&nbsp; Gerard</font><br><br><div class="gmail_quote">On Jan 8, 2008 12:57 PM, John Cowan &lt;<a href="mailto:cowan@ccil.org">cowan@ccil.org</a>&gt; wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Stephane Bortzmeyer scripsit:<br><div class="Ih2E3d"><br>&gt; IMHO, the description in the LSR is incomplete. It says:<br>&gt;<br>&gt; Type: language<br>&gt; Subtag: gsw<br>&gt; Description: Swiss German<br>&gt; Description: Alemannic
<br><br></div>All descriptions are incomplete. &nbsp;The next level of description can be<br>found at <a href="http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=gsw" target="_blank">http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=gsw
</a> , because<br>the gsw code is in ISO 639-3, and the encyclopedic resource for 639-3<br>is the Ethnologue.<br><div class="Ih2E3d"><br>&gt; Why is only &quot;swiss german&quot; (itself a group of dialects) mentioned and
<br>&gt; not alsatian or other dialects of alemannic? I do not know.<br><br></div>The choice of the 639-2 and 639-3 Registration Authorities.<br><font color="#888888"><br>--<br>John Cowan &nbsp;<a href="mailto:cowan@ccil.org">
cowan@ccil.org</a> &nbsp; <a href="http://ccil.org/%7Ecowan" target="_blank">ccil.org/~cowan</a><br>Dievas dave dantis; Dievas duos duonos &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;--Lithuanian proverb<br>Deus dedit dentes; deus dabit panem &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; --Latin version thereof
<br>Deity donated dentition;<br> &nbsp;deity&#39;ll donate doughnuts &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; --English version by Muke Tever<br>God gave gums; God&#39;ll give granary &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;--Version by Mat McVeagh<br></font><div><div></div>
<div class="Wj3C7c">_______________________________________________<br>Ietf-languages mailing list<br><a href="mailto:Ietf-languages@alvestrand.no">Ietf-languages@alvestrand.no</a><br><a href="http://www.alvestrand.no/mailman/listinfo/ietf-languages" target="_blank">
http://www.alvestrand.no/mailman/listinfo/ietf-languages</a><br></div></div></blockquote></div><br>