<html>
<head>
<style>
.hmmessage P
{
margin:0px;
padding:0px
}
body.hmmessage
{
FONT-SIZE: 10pt;
FONT-FAMILY:Tahoma
}
</style>
</head>
<body class='hmmessage'>
Hi, M. Periard, all<BR><BR>Thanks to Doug for noting that there are 2 orthographies; we don't want them confused.&nbsp;<BR>
<BR>Thanks to&nbsp;Mario for clarifying the two orthographies:<BR><BR>Mario Periard wrote:<BR>&gt; "I know personnaly Louis Rougnon-Glasson and we are in contact regularly. Our project and his &gt; project are not rival but complementary.<BR>&gt; Don't be shy to ask him. He is very kind. We agree about the phonetic part of the standard. <BR>&gt; Ortograf.net suggest to write phonetically<BR>&gt; with the current and actual keyboard. Louis Rougnon-Glasson suggest a new characters to <BR>&gt; note sounds witch are currently represented by 2 or 3 letters. I agree on this point of view for &gt; the future.<BR>&gt; To keep things simple, our project can be seen as ortograf 1.0 and the Louis' project&nbsp;could <BR>&gt; be&nbsp;ortograf 2.0.<BR>&nbsp;<BR>&nbsp;<BR>I personally do not mind ortograf2 and ortograf1--if this is o.k. with Louis Rougnon-Glasson&nbsp; (did one of these two orthographies influence the other?? that would be my criteria); however, there are too many characters for<BR>we 8 characters is the maximum; <BR>&nbsp;<BR>perhaps<BR>&nbsp;<BR>perigraf&nbsp; ??<BR>or ortogrf1&nbsp; (but&nbsp;I took out the a)&nbsp; ??<BR>&nbsp;<BR>Someone else brainstorm a possible subtag.<BR><BR>However, someone&nbsp;can first&nbsp;write Louis Rognon-Glasson as Mario Periard hasa suggested, and have him verify also that version 1 and 2 are an o.k. way to think of these two orthographies.<BR><BR>There seem to me to be enough different communities using the orthography that a private use subtag might not be sufficient.&nbsp; That's the issue.&nbsp;&nbsp;If they&nbsp;are not all&nbsp;on one or two networks, if people with dislexia and&nbsp;such are actually using these orthographeis,&nbsp;then perhaps a subtag is justified.&nbsp; With books being translated into these orthographies, that seems to be a plus.&nbsp; (But I confess I've perhaps not done enough online research into this . . .&nbsp; Will try to at some point if needed)<BR>
&nbsp;<BR>
The<BR>
<A href="http://www.ortograf.net">www.ortograf.net</A> <BR>
&nbsp;<BR>
reference could&nbsp;probably be&nbsp;added to&nbsp;5, "reference to a published description . . . ".<BR>&nbsp;<BR><BR>--C. E. Whitehead<BR><A href="mailto:cewcathar@hotmail.com">cewcathar@hotmail.com</A><BR><BR><BR><BR>
<BLOCKQUOTE>
<HR>
From: mario_periard@hotmail.com<BR><BR>
<META content="Microsoft SafeHTML" name=Generator>
<STYLE>
.ExternalClass .EC_hmmessage P
{padding:0px;}
.ExternalClass EC_body.hmmessage
{font-size:10pt;font-family:Tahoma;}
</STYLE>
I agree wtith your update of&nbsp;my registration request, You could mentioned also that the Ortograf standard is described at <A href="http://www.ortograf.net/" target=_blank>www.ortograf.net</A>&nbsp;.<BR><BR>&gt; From: cewcathar@hotmail.com<BR>&gt; To: ietf-languages@iana.org<BR>&gt; Date: Tue, 11 Dec 2007 19:30:39 -0500<BR>&gt; CC: <BR>&gt; Subject: RE: Proposal for a subtag registration (fr-2004-ORTOGRAF or fr-ortograf ?) redone by CEW<BR>&gt; <BR>&gt; <BR>&gt; <BR>&gt; Hi, all, here it is again; sorry if someone's browser could not read my email (I'm going back and forth between text &amp; formatting right now with my email because I have different things to do; sorry).<BR>&gt; <BR>&gt; --C. E. Whitehead<BR>&gt; cewcathar@hotmail.com<BR>&gt; <BR>&gt; * *********************************************************** *<BR>&gt; <BR>&gt; Mario, all, <BR>&gt; I just corrected Dr. Periard's subtag request form a bit.<BR>&gt; <BR>&gt; Will this satisfy most interested parties? <BR>&gt; <BR>&gt; Thanks. Hope it helps some.<BR>&gt; <BR>&gt; --C. E. Whitehead<BR>&gt; cewcathar@hotmail.com<BR>&gt; <BR>&gt; <BR>&gt; LANGUAGE SUBTAG REGISTRATION FORM <BR>&gt; 1. Name of requester: Mario Périard <BR>&gt; <BR>&gt; 2. E-mail address of requester: mario_periard@hotmail.com <BR>&gt; <BR>&gt; 3. Record Requested: <BR>&gt; <BR>&gt; Type: <BR>&gt; variant <BR>&gt; <BR>&gt; Subtag: <BR>&gt; ortograf <BR>&gt; <BR>&gt; Description: <BR>&gt; alternative (phonetic) French spelling, created Montreal, 2004. <BR>&gt; <BR>&gt; Prefix: fr <BR>&gt; <BR>&gt; Preferred-Value: <BR>&gt; <BR>&gt; Deprecated: <BR>&gt; <BR>&gt; Suppress-Script: <BR>&gt; <BR>&gt; Comments: <BR>&gt; <BR>&gt; 4. Intended meaning of the subtag: <BR>&gt; Phoneticized orthography of French, created in Montreal, 2004. <BR>&gt; <BR>&gt; 5. Reference to published description of the language (book or article): http://www.iforum.umontreal.ca/Forum/ArchivesForum/2003-2004/040405/article3430.htm <BR>&gt; <BR>&gt; 6. Any other relevant information: In 2004 researchers at the University of Montreal <BR>&gt; ( http://www.iforum.umontreal.ca/Forum/ArchivesForum/2003-2004/040405/article3430.htm ) <BR>&gt; developed the 'ortograf alternativ' (alternate french spelling) <BR>&gt; in order to increase literacy among people with intellectual or language disabilities <BR>&gt; (dislexy, dysorthography, etc). <BR>&gt; <BR>&gt; Since then, this alternative orthography is spreading. <BR>&gt; <BR>&gt; Government bodies use it <BR>&gt; (ex. City of Montreal - http://ville.montreal.qc.ca/portal/page?_pageid=2496,3086502&amp;_dad=portal&amp;_schema=PORTAL )<BR>&gt; as well as private firms <BR>&gt; (ex. Sociétélogique - http://www.societelogique.org/dev/contenu/?page=simple/bienvenue&amp;langue=si ). <BR>&gt; <BR>&gt; Today, there are also several groups (ex. ortograf.net - www.ortograf.net) promoting this spelling <BR>&gt; which currently are translating books, softwares, web sites, etc. in order to <BR>&gt; make this new orthography accessible to more people. <BR>&gt; <BR>&gt; Ex. "Le peti prinse" the version of this book in this alternate orthography is available <BR>&gt; (you can order or download it at http://www.lulu.com/content/1604695 <BR>&gt; <BR>&gt; A new variant subtag of the french (fr) is now necessary <BR>&gt; to facilitate the process of localization in the new spelling. <BR>&gt; <BR>&gt; _______________________________________________<BR>&gt; Ietf-languages mailing list<BR>&gt; Ietf-languages@alvestrand.no<BR>&gt; http://www.alvestrand.no/mailman/listinfo/ietf-languages<BR><BR><BR>
<HR>
Tu pourrais gagner avec Telus &amp; Windows Live Messenger pour cellulaires. <A href="http://www.telusmobilite.com/on/wweb/instant_messaging.shtml" target=_blank>Clique ici pour plus d'info!</A> </BLOCKQUOTE></body>
</html>