<br><font size=2 face="sans-serif">While I sincerely appreciate all the
scholarly input into the classification of the precise dialect found in
this film, this was only a single use case. I'd rather we focus this discussion
on the legitimacy of the en-scotland tag I requested -- as requested. How
our products are classified is ultimately at our discretion and is not
a task for IANA. Our classifications may not be as precise as Scottish
linguists might like and at times we have a distinct need to generalize
for business reasons. </font>
<br>
<br><font size=2 face="sans-serif">The request is for en-scotland. I'm
not eager to register tags for dialects of English and Scots until I have
an actual business need for them and I do not see any current value in
distinguishing dialects of Scots in our archive. I would also warn that
mass regional registrations based on a single use case may do more harm
than good in this transitional time. I understand that it is the opinion
of the linguists polled that the film is primarily in the Glaswegian dialect
of the Scots language.</font>
<br>
<br><font size=2 face="sans-serif">I'd prefer that any further discussions
about the classification of this particular film be taken off the public
list (though I'm happy to receive follow-up correspondence personally).
I'd like the en-scotland proposal be considered on its own merit as written.
</font>
<br>
<br><font size=2 face="sans-serif">Regards,</font>
<br>
<br><font size=2 face="sans-serif">Karen Broome<br>
Metadata Systems Designer<br>
Sony Pictures Entertainment<br>
</font>
<br>
<br><tt><font size=2>ietf-languages-bounces@alvestrand.no wrote on 08/26/2007
06:15:12 PM:<br>
<br>
&gt; Lars said:<br>
&gt; <br>
&gt; &gt; &gt; &nbsp; en-GB - British English<br>
&gt; &gt; &gt; &nbsp; en-US - US English<br>
&gt; &gt; <br>
&gt; &gt; Since GB is the ISO 3166-1 code for the United Kingdom, has it
<br>
&gt; &gt; occurred that the ISO 3166-2 code GB-EDH (for Edinburgh) might
be <br>
&gt; &gt; applicable?<br>
&gt; <br>
&gt; We haven't been talking at all about Edinburgh dialect here, just<br>
&gt; Glasgow. &nbsp;(Edinburgh dialect, by the way, is nowhere near as
unique<br>
&gt; as Glasgow dialect.)<br>
&gt; <br>
&gt; I reckon that the main use of the tags en-GB and en-US is for the<br>
&gt; written language, to distinguish British spelling (colour, neighbour,<br>
&gt; centre) from US spelling (color, neighbor, center), and that they<br>
&gt; would not form a good basis for spoken language categorisation.<br>
&gt; The difference between Scottish Standard English pronunciation and<br>
&gt; South of England pronunciation is probably as great as trans-Atlantic<br>
&gt; differences.<br>
&gt; <br>
&gt; &gt; Wikipedia talks of Highland English and Glasgow patter, which
are two<br>
&gt; &gt; variants of Scottish English, both different from the variant
spoken<br>
&gt; &gt; in Edinburgh. &nbsp;So should en-scotland cover all three?<br>
&gt; <br>
&gt; en-scotland (Scottish Standard English) would probably cover clear<br>
&gt; Highland English and the likes of BBC Scotland newsreaders from either<br>
&gt; Glasgow or Edinburgh. &nbsp;It would certainly not cover Glasgow patter.
&nbsp;<br>
&gt; The man in the street in Glasgow would almost certainly be sco-glasgow,<br>
&gt; which is very much stronger stuff - the kind of stuff which often<br>
&gt; gets given subtitles in England and America. &nbsp;And the man in
the street<br>
&gt; in Edinburgh would very likely be sco-edinburgh, if we ever get round
to<br>
&gt; registering it.<br>
&gt; <br>
&gt; Caoimhín<br>
&gt; _______________________________________________<br>
&gt; Ietf-languages mailing list<br>
&gt; Ietf-languages@alvestrand.no<br>
&gt; http://www.alvestrand.no/mailman/listinfo/ietf-languages<br>
&gt; <br>
</font></tt>