Hoi,<br>There is the official orthography which is &quot;be&quot;. This is also the default for the be code. It is the &quot;be-tarask&quot; that has to identify itself as such. <br>Thanks,<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Gerard<br><br><div><span class="gmail_quote">
On 5/1/07, <b class="gmail_sendername">Jaska Zedlik</b> &lt;<a href="mailto:sub@zedlik.com">sub@zedlik.com</a>&gt; wrote:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Lars Aronsson wrote:<br><br>LA&gt; If I understand this right, there was a book by Mr. Taraskievich<br>LA&gt; in 1918, published in its 5th edition in 1929, then an official<br>LA&gt; government reform in 1933 and one more in 1959.&nbsp;&nbsp;Then in 2005 a
<br>LA&gt; new book that connects back to 1929.&nbsp;&nbsp;We now have 5 different<br>LA&gt; years that each could identify a slightly different version of the<br>LA&gt; language, but these five can be grouped into two major branches:
<br>LA&gt; the 1933-1959 version that is today the official version in the<br>LA&gt; republic of Belarus and the 1918-1929-2005 version now to be<br>LA&gt; registered as &quot;be-tarask&quot;.<br><br>Yes, you are right. But really there are/were not only 5 versions
<br>but the majority of them can be put to one of these 2 branches.<br><br>&gt;&gt;From a philosophical standpoint, you need names for things only to<br>LA&gt; tell them apart.&nbsp;&nbsp;If there was no difference between apples and
<br>LA&gt; pears, we could just call it &quot;fruit&quot; and that would be it.&nbsp;&nbsp;It<br>LA&gt; follows that if there is a difference and you need a word for<br>LA&gt; &quot;apples&quot;, then you also need a word for &quot;pears&quot;.
<br><br>Probably. But in Belarusian if somebody eats apples, he or she doesn&#39;t<br>eat pears and vice versa. This means if somebody uses Taraskievica,<br>he usually don&#39;t want to know how to tag Narkamauka, and if somebody
<br>writes in Narkamauka he usualy don&#39;t want to deal with Taraskievica.<br><br>LA&gt; It is peculiar (to me) already that &quot;be-tarask&quot; is registered<br>LA&gt; without also registering a subtag for the other, official version
<br>LA&gt; of Belarusian.&nbsp;&nbsp;Suppose I start up my word processor and activate<br>LA&gt; the spelling correction.&nbsp;&nbsp;Which dictionary do I want to use?<br>LA&gt; Be-tarask or the other one that doesn&#39;t have a subtag?&nbsp;&nbsp;Is that to
<br>LA&gt; be called &quot;be&quot; without the subtag?&nbsp;&nbsp;The only similar case I know<br>LA&gt; is de-1901 and de-1996, where both subtags were registered at the<br>LA&gt; same time.<br><br>Yes, this is still a problem, but the first step to solve it was made
<br>by registering be-tarask. Now it is the turn of Narkamauka users to<br>find an appropriate title for Narkamauka subtag if they need a subtag.<br>But for now be-tarask means all the Taraskievica variants and<br>what means &quot;be&quot; depends only on the autor who tagged the data. Until a
<br>subtag for Narkamauka doesn&#39;t exist, it is impossible to say that &quot;be&quot;<br>without a subtag stands for some specific variant of the language.<br><br>LA&gt; The above post from Ihar is the first time I see that the 2005
<br>LA&gt; version would be &quot;VERY different&quot; from the 1929 version.<br><br>I don&#39;t really think, that they are &quot;VERY different&quot;. The difference<br>between them are mainly in non-specified then rules and in the
<br>orthography of foreign words, because it was not relevant in 1929. And<br>this difference is certainly less than between 2005 version and the<br>official orthography.<br><br>LA&gt; Does<br>LA&gt; that mean somebody will need to register a new subtag for the 1929
<br>LA&gt; version, to tell it apart from the 2005 version?<br><br>Initially be-tarask was intended to tag all sorts of Taraskievaca. But<br>as we need one concrete book to specify the set of rules for it,<br>certainly was chosen the latest as the most full and the most modern.
<br>I don&#39;t think that somebody will create a spellchecker for 1929<br>orthography and check the books written then. This version is not in<br>use now, but this data if ever can also be tagged as &quot;be-tarask&quot;.
<br>Certainly for a non-user it can be quite hazy, but to compare it to<br>German, only de-1901 and de-1996 exist and nobody wants a subtag to<br>spellcheck some Goethe poems in original because this looks a bit<br>crazy. In Belarusian it is sometuing like this.
<br><br>LA&gt; Are there<br>LA&gt; different newspapers printed in these two sub-sub-versions of<br>LA&gt; Belarusian?<br><br>No, all the newspapers and magazines printed in Taraskievica<br>during the last 15-20 years are printed in 2005 version (or in the
<br>variant which is very similar to it).<br><br>LA&gt;&nbsp;&nbsp; In the light of this, was it perhaps a mistake to use<br>LA&gt; the name of the 1918-1929 author, Mr. Taraskievich, as the basis<br>LA&gt; for the subtag for the 2005 version of the language?
<br><br>Probably therefore 2005 version was called &quot;Belarusian classical<br>orthography&quot; :-)<br><br>But today this one of two branches has two titles--Taraskievica and<br>classical orthography--which are usually treated equally.
<br>&quot;Taraskievica&quot; means not only the grammar published by Taraskievic<br>(even his 1918 and 1929 versions are rather diffirent) but this is a<br>title for the entire branch, so in the respect of the subtag title
<br>everything is ok.<br><br>Jaska Zedlik<br><br>_______________________________________________<br>Ietf-languages mailing list<br><a href="mailto:Ietf-languages@alvestrand.no">Ietf-languages@alvestrand.no</a><br><a href="http://www.alvestrand.no/mailman/listinfo/ietf-languages">
http://www.alvestrand.no/mailman/listinfo/ietf-languages</a><br></blockquote></div><br>