That, I think, we are all in agreement on. And that follows what we do in BCP 47, which is that we say that people *should* tag as specifically as possible. So if I know that content is "en-US", I *should* say "en-US" and not just "en". But I *can* also use "en". It might not be the best choice, but it is a legitimate usage (although not optimal) usage. However, it is a perfectly reasonable choice if I don't know whether it is "en-US" or "en-CA", or it could be both.
<br><br>So what about &quot;mis&quot;? Once again, I *should* tag more specifically, if I have the information. No argument at all there. The question is whether it is non-conformant to BCP 47 to tag &quot;kind&quot; as &quot;mis&quot;. For that, we need to establish whether there is sufficient grounds in the text and data of ISO 639-2 as of the time that &quot;mis&quot; was taken into BCP 47 to conclusively determine that &quot;mis&quot; is disjoint from other language codes. I don&#39;t see a conclusive case from what you and John have said so far, unless I&#39;m missing something.
<br><br>I would not at all be adverse to saying that you shouldn&#39;t use &quot;und&quot; or &quot;mis&quot; or &quot;mul&quot; or any collections if you have any more specific information about the content. And I think it is clear that we need much more guidance in BCP 47 as to intended usage.
<br><br>Mark<br><br><div><span class="gmail_quote">On 4/13/07, <b class="gmail_sendername">Peter Constable</b> &lt;<a href="mailto:petercon@microsoft.com">petercon@microsoft.com</a>&gt; wrote:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
I think ISO 639-2 is clear that the most specific category should be used. That principle is implicit in the &quot;(Other)&quot; collections. I also think that principle in combination with collections creates maintenance problems. (Which is why I suggested that all the &quot;(Other)&quot; entries should just be &quot;languages&quot; entries.)
<br><br>(Btw, I think I suggested some time ago it might not be a bad thing to deprecate use of collection IDs in IETF language tags.)<br><br><br>Peter<br><br><br>-----Original Message-----<br>From: John Cowan [mailto:<a href="mailto:cowan@ccil.org">
cowan@ccil.org</a>]<br>Sent: Friday, April 13, 2007 2:07 PM<br>To: Mark Davis<br>Cc: LTRU Working Group; <a href="mailto:ietf-languages@alvestrand.no">ietf-languages@alvestrand.no</a><br>Subject: [Ltru] Re: &quot;mis&quot; update review request
<br><br>Mark Davis scripsit:<br><br>&gt; You might like this to be true, but I don&#39;t see any substantiation of<br>&gt; it in the standard. If you could point me to that, I&#39;d appreciate it.<br><br>It seems rather self-evident to me that &#39;ber&#39; is a subset of &#39;afa&#39;,
<br>and so on; but no, the standard doesn&#39;t say so.&nbsp;&nbsp;It does, however, say:<br><br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;A collective language code is not intended to be used when an<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;individual language code or another more specific collective
<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;language code is available.<br><br><a href="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/normtext.html">http://www.loc.gov/standards/iso639-2/normtext.html</a> section 4.1.1<br><br>I take that to mean that &quot;afa&quot; is unsuitable for a Berber language, and
<br>&quot;ger&quot; is unsuitable for English.&nbsp;&nbsp;A fortiori, &quot;mis&quot; is unsuitable for<br>a language for which a better code is available.<br><br>Questionless, this contradicts the desire for stability, but I don&#39;t
<br>see what&#39;s to be done about it.&nbsp;&nbsp;I tried at one point to get all<br>language collection codes deprecated, but it was pointed out that<br>there are good reasons for having them, as when insufficient evidence<br>is available.
<br><br>--<br>John Cowan&nbsp;&nbsp; <a href="mailto:cowan@ccil.org">cowan@ccil.org</a>&nbsp;&nbsp; <a href="http://ccil.org/~cowan">http://ccil.org/~cowan</a><br>I must confess that I have very little notion of what [s. 4 of the British<br>
Trade Marks Act, 1938] is intended to convey, and particularly the sentence<br>of 253 words, as I make them, which constitutes sub-section 1.&nbsp;&nbsp;I doubt if<br>the entire statute book could be successfully searched for a sentence of
<br>equal length which is of more fuliginous obscurity. --MacKinnon LJ, 1940<br><br>_______________________________________________<br>Ltru mailing list<br><a href="mailto:Ltru@ietf.org">Ltru@ietf.org</a><br><a href="https://www1.ietf.org/mailman/listinfo/ltru">
https://www1.ietf.org/mailman/listinfo/ltru</a><br><br>_______________________________________________<br>Ltru mailing list<br><a href="mailto:Ltru@ietf.org">Ltru@ietf.org</a><br><a href="https://www1.ietf.org/mailman/listinfo/ltru">
https://www1.ietf.org/mailman/listinfo/ltru</a><br></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Mark