Spanglish

Peter Constable petercon at microsoft.com
Sat Jan 7 01:59:45 CET 2017


Code-switching, as defined in the field of sociolinguistics, assumes bilingualism.


Peter

From: Shawn Steele
Sent: Friday, January 6, 2017 2:01 PM
To: John Cowan <cowan at ccil.org>; Peter Constable <petercon at microsoft.com>
Cc: Michael Everson <everson at evertype.com>; ietf-languages at alvestrand.no
Subject: RE: Spanglish

> Absolutely.  But you pretty much need full bilingualism to *do* code-switching,
> as opposed to just understanding it.  Here's a bit of (literary) Angloromani:

I’m not sure that is necessarily true.  One scenario is Hinglish where the English bits are mostly technical words.  One need not fully understand English to be able to use “Internet” and other technical words – though one would have to understand that subset of English.

-Shawn
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://www.alvestrand.no/pipermail/ietf-languages/attachments/20170107/90261cb2/attachment-0001.html>


More information about the Ietf-languages mailing list