LANGUAGE SUBTAG REGISTRATION FORM (R3): pinyin
John Cowan
cowan at ccil.org
Sun Sep 7 18:52:53 CEST 2008
Michael Everson scripsit:
> And things like this http://en.wikipedia.org/wiki/Tibetan_Pinyin and
> this http://en.wikipedia.org/wiki/Pinyin#Other_languages make me
> really nervous about *binding* "pinyin" to either "zh" or "zh-Latn".
"pin1yin1" *in Chinese* means "alphabet", any alphabet, so one might
speak of English being written in pinyin (as opposed to writing it in
yingzi; see the wonderful http://zompist.com/yingzi/yingzi.htm ).
But *in English*, the term "Pinyin" unqualified means ISO 7098, the
international standard method of romanizing Chinese. The subtag "pinyin"
should be applied to nothing else, as you have already agreed.
--
John Cowan http://ccil.org/~cowan cowan at ccil.org
Arise, you prisoners of Windows / Arise, you slaves of Redmond, Wash,
The day and hour soon are coming / When all the IT folks say "Gosh!"
It isn't from a clever lawsuit / That Windowsland will finally fall,
But thousands writing open source code / Like mice who nibble through a wall.
--The Linux-nationale by Greg Baker
More information about the Ietf-languages
mailing list