NEW-INSERT LANGUAGE SUBTAG MODIFICATION for "1694acad"
CE Whitehead
cewcathar at hotmail.com
Wed Mar 21 18:48:10 CET 2007
Hi, my comments are below;
thanks John for answering this.
--C. E. Whitehead
>
>Marion Gunn scripsit:
>
> > Wondering how long before 'françoise' became 'française',
>
>The spelling change came in 1835, but the pronunciation change was several
>centuries before that. Originally all these words with written "oi"
>were pronounced "wE" (E = epsilon, e-grave, e in English bed). In some,
>such as "roide" < Latin RIGIDA, the w-sound was lost; in others, such as
>"froide" < Latin FRIGIDA, the w-sound was preserved. Around the time
>of the Revolution, the remaining words in "wE" shifted to "wa", but
>the existing words with just "E" were unaffected. There is no obvious
>reason why certain words changed and others did not: compare francais
>and Francois, or for that matter English swore and sword, or inward
>and innards.
Thanks John
http://portail.atilf.fr/dictionnaires/ACADEMIE/SIXIEME/sixieme.fr.html
shows the change in the name of the dictionary;
it's the 17th century where we sometimes get "ai" but sometimes "oi" or even
"oy" in texts;
we have "ai" increasingly in use by the end of the 17th century
in Moliere we do not yet have it;
de la Salle le jeune's 1684 report on his trip down the Mississippi with the
elder de la Salle and their party shows a mixed use.
(This and other orthographic/sound differences were the reason for the
request for the subtags;
thanks.)
>
--C. E. Whitehead
cewcathar at hotmail.com
_________________________________________________________________
Live Search Maps find all the local information you need, right when you
need it. http://maps.live.com/?icid=hmtag2&FORM=MGAC01
More information about the Ietf-languages
mailing list