Reshat Sabiq's requests for two Tatar orthographic variants

"Reshat Sabiq (Reşat)" tatar.iqtelif.i18n at gmail.com
Thu Apr 5 05:58:08 CEST 2007


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Reshat Sabiq (Reşat) yazmış:

> Other points:
> i. nta, or unta, while being perhaps easier identifiable in English, are
> abbreviations in a foreign language for all of the languages involved.
> For some empathy effect, imaging having a variant tag of janalif, or
> bjte, for your own language, the latter based on abbreviation for most
> Turkic languages for UNTA. I realize English is the most international
> language, but it doesn't add oddity to use and English abbreviation for
> an alphabet variant for Turkic languages.
I did proof-read this last night, and i still misspelled this. Thought
i'd correct it, just in case. Should have been:
I realize English is the most international language, but it
<correction>does</correction> add oddity to use
<correction>an</correction> English abbreviation for an alphabet variant
for Turkic languages.

> ii. bir beats uni any day for me, for the same reason.
> 
> In short, my first two cho1ces are:
> baku1926
> baku1927
> .

- --
My public GPG key (ID 0x262839AF) is at: http://keyserver.veridis.com:11371
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2.1 (Cygwin)

iD8DBQFGFHPQO75ytyYoOa8RAtQEAJ44L+VHJxqtMhzV1/fVDlAthkMJjACgjUim
jz5JxNYWYFKour2F5xpJzWk=
=2eir
-----END PGP SIGNATURE-----


More information about the Ietf-languages mailing list