I approve the registration of el-Latn (Greek in Latin script)

Michael Everson everson at evertype.com
Wed Sep 28 23:53:16 CEST 2005


LANGUAGE TAG REGISTRATION FORM

Name of requester          : Luc Pardon
E-mail address of requester: lucp @ skopos.be
Tag to be registered       : el-Latn

English name of language   : Greek in Latin script
Native name of language (transcribed into ASCII): Ellinika

Reference to published description of the language (book or article):

Greek is customarily written in the Greek script. However, there is 
also a need to write it in Latin script, using transliteration 
systems such as those defined in ISO 843-1997 and ELOT 743 (1987). 
See http://transliteration.eki.ee for an overview of Greek-Latin 
transliteration systems.

Some cases where this need arises are as follows:

1) Many Greeks have emigrated and they and their descendants live in 
areas of the world where computer systems may not be able (or 
configured) to represent Greek script. It is not uncommon for 
websites and other communications by and/or for this audience to be 
written (in some form of) transliterated Greek.

2) Among non-Greeks there is considerable interest in Greek culture. 
When writing for that audience it is often instructive to provide 
short phrases in Greek (for example: titles of musical works or 
songs), usually along with the translation (into the host language) 
for didactical purposes. It is common to transliterate the Greek 
phrase in Latin script because part of the non-Greek target audience 
may be unable to read the Greek script.

Furthermore, the W3C Web Content Accessibility Guidelines 1.0 require 
proper identification of natural language as a Priority 1 item. This 
is needed, for example, to enable screen readers and other assistive 
technology. For web content that contains transliterated Greek text, 
it is impossible to meet this requirement without the proposed 
"el-Latn" tag because the "el" tag implies Greek script.

Finally, The need for proper identification of scripts in looking up 
language resources, as indicated when registering the other language 
tags of the form [lang]-[script], does apply in this case as well.

Any other relevant information:

This language tag would conform to the proposed successor to RFC 3066 
if and when adopted (see
http://www.w3.org/International/core/langtags/rfc3066bis.html).

The "Latn" subtag is as defined by ISO15924 -- "Codes for the 
representation of the names of scripts".



More information about the Ietf-languages mailing list