xx-XX-nnnn vs. xx-nnnn in Chinese and German
Martin Duerst
duerst@w3.org
Thu, 14 Feb 2002 13:15:58 +0900
At 21:57 02/02/13 +0100, Torsten Bronger wrote:
>Mmmh... what's wrong with the "canonical" approach?
>
> Language Subform Orthography
>de German ? ?
>de-DE German Germany ?
>de-AT German Austria ?
>de-DE-1996 German Germany "new"
>de-AT-1996 German Austria "new"
>de-DE-1901 German Germany "old"
>de-AT-1901 German Austria "old"
>de-1996 German ? "new"
>de-1901 German ? "new"
Can we please make sure that we add to this:
de-CH German Switzerland ?
de-CH-1996 German Switzerland "new"
de-CH-1901 German Switzerland "old"
As I said before, de-CH is usualy used for the variant
of standard German used in Switzerland (books, newspapers,...).
There are lots of dialects in Switzerland, collectively referred
to as Schwitzertu"tsch, but there are many dialects in Germany
and Austria, too. Written German as used in Switzerland is also
defined by Duden.
Regards, Martin.