Rép : Wikidna team final report
gerv at mozilla.org
Mon Sep 21 16:46:54 CEST 2009
On 21/09/09 02:13, François Jacquemin wrote:
> In French, perdu is a past participe, Perdu a family name and so
> perdu.com the domain name for the bureau for derilict declaration,
> Perdu.com the domain name of Perdu inc. They are two different domain
> names with no doubt.
It's at this point that your ideas collide with the expectations of
approximately 65,073,472 other Frenchmen and women, for whom
perdu.com and Perdu.com have been the same domain name ever since they
started using the DNS and the Internet, which could have been up to
around 25 years ago.
Do you have any idea of the level of disruption that would be caused by
any serious attempt to implement a change that made perdu.com and
Perdu.com different domain names? If, 25 years ago, one were to have set
off along a line of probability asymptotically approaching "impossible",
then one would have reached the approximate likelihood of this happening
around about now.
Your fundamental misunderstanding is to not realise that DNS names are
aides memoire, not words in a particular language, no matter how much
they may resemble the latter. There are English words for which the DNS
'representations' clash ("can't" and "cant" being one simple example)
and the same is true of French. It's just something you have to live with.
More information about the Idna-update